Почему мы не деноминация?
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Большая честь вновь стоять за этой кафедрой после того, как отсутствовал почти три месяца, кажется, примерно столько. Белкам пришлось нелегко, и мне тоже. [Брат Бранхам смеётся—Ред.] О-о, но это был хороший отдых, и появилось ещё большее желание снова заниматься служением. И теперь на предстоящей неделе, в следующую среду вечером собираюсь начать пробуждение прямо здесь, в скинии. И если Бог позволит, у меня как бы… Господь обещал мне дать другое служение нового типа. И если Ему будет угодно это сделать, я имею надежду на то, что начну этот…этот новый тип служения на следующей неделе здесь, в скинии, сначала это будет у нас.
E-1 Privileged to be back here at the pulpit again, after about, I guess, almost three months absence. The squirrels has had a hard time, so have I. Oh, it’s relaxed, though, now, and you feel more like entering into the service again. And expecting now to start this coming week, this coming Wednesday night, for a—a revival right here in the tabernacle. And if God willing, I have kind of…The Lord has promised me a different and new type of ministry. And if He pleased to do so, I hope to begin that—that new type of service this coming week, here at the tabernacle, for the first place.
E-2 И притом у меня нет намеченных по расписанию собраний, разве только в Австралии и Новой Зеландии в январе следующего года. А потом брат Осборн устраивает объединённые собрания, насчёт которых я вроде бы когда-то обещал ему в Талсе, но это попозже, хотя мы ещё в этом не уверены.
E-2 And then, I have no scheduled meetings, but just Australia and New Zealand, for this coming January. And then Brother Osborn is calling for a joint meeting that I kind of promised him here sometime ago, in Tulsa, but a little later on, but we’re not sure of that yet.
E-3 Было очень приятно, брат Джеффрис, пожать тебе здесь руку, а также услышать, как твой сын спел эту песню, а ты играл. Мне это нравится — отец и сын. А вам это нравится? “Воспитай ребёнка при начале пути его”. Это точно, мистер Гентер, ты…ты знаешь, что это так — вы оба. “Воспитай ребёнка при начале пути его: оно не уклонится, когда тот и состарится”. И это правда. Может быть, он когда-то и уклонится от него, но оно от него не уклонится. Понимаете? Оно…оно запомнится ему навсегда. Это наставление в ранние годы и всё его воспитание — это…это точно ему хорошо запомнится. Так вот, это…
E-3 It was certainly good, Brother Jeffreys, to get to shake your hand back here, and also to hear your boy sing that song, and you play. I kind of like that, father and son. Don’t you like that? “Bring up a child in the way that it should go.” That’s right, Mr. Guenther, you—you know that that’s right, both of you. “Bring up a child in the way that it should go, and when he gets old it’ll not depart.” And that’s true. There may be sometimes that he may depart from it, but it won’t depart from him. See? It’ll—it’ll always stay with him. That early training and whatever he’s been brought up to do, it’ll—it’ll certainly stay with him. Now, this is…
E-4 Я встретился там с братом Джеффрисом, и я говорю: “Брат Джеффрис…” Я подумал: “Знаешь, я всегда рад видеть здесь в гостях любого моего брата, но на сей раз этот брат приехал в такой вечер!..” [Брат Бранхам смеётся—Ред.] В этот вечер здесь только прихожане этой скинии, перед самым пробуждением, в этот вечер… Сегодня вечером, завтра утром и завтра вечером хотелось бы поговорить именно о том, во что мы верим здесь, в скинии, в целях повторения. У нас есть очень “странные” учения, очень “необычные”, но, как бы то ни было, мы находим их вот здесь, в Библии. Хм! Они в ней есть, это уж точно.
E-4 I met Brother Jeffreys out there, and I said, “Brother Jeffreys…” I thought, you know, I’m always glad to see any of my visiting brethren in, but such a night for a visiting brother to come! This is the night of just the folks that comes to tabernacle, just prior this revival. This is the night…We want to take tonight, and tomorrow morning, and tomorrow night, just on what we believe here at the tabernacle, to—to rehearse it over again. We have some awful odd beliefs, very strange, but somehow or another we find them in this Bible. They seem to be there all right.
E-5 Так вот, и если здесь в гостях брат или сестра, которые принадлежат к какой-нибудь деноминации, или…или несогласны, и просто вышло так, что они присутствуют сегодня вечером на таком случае, хотелось бы вам сказать: чувствуйте себя как дома, абсолютно. Понимаете? Мы вам здесь очень-очень рады. Но теперь я надеюсь… А у нас бывает это довольно грубо. Так что, если вам покажется, что вы с этим несогласны, ну, тогда делайте так, как я делаю, когда ем вишнёвый пирог. А когда я ем вишнёвый пирог (это мой любимый), я всегда, когда я…когда я ем пирог, если натыкаюсь на косточку, я пирог не выбрасываю, я выбрасываю только косточку, а пирог ем дальше. Так что… Или как едим курицу. Ведь все вы любите курятину. Да? И когда вы натыкаетесь на кость, вы же не заканчиваете, вы обгладываете кость и едите курятину дальше. Вот так сегодня и делайте с тем, что я здесь буду говорить, вы просто…когда наткнётесь на что-то, скажите: “Ну, я просто не… Я просто присутствую при рассмотрении этих небольших церковных учений на этих предстоящих трёх собраниях. Просто у них здесь идёт как бы повторение того, во что они…во что они верят, и они всё это проходят”.
E-5 And now, if there would be a strange brother or sister in, that belongs to a certain denomination, or—or disagrees, just sitting in on this for tonight, we want you to know that you’re perfectly welcome. See, you’re just as welcome as you can be. But now I hope…And we make this pretty rough. So if it seems that you don’t agree with it, well, now, you do that like I do when I’m eating cherry pie. And when I’m eating cherry pie, which is my favorite, I always, when I’m…When I eat the pie, if I run into a seed, I don’t throw the pie away. I—I just throw the seed away and just keep on eating pie. So, or like eating chicken. Now, all of you all like chicken, see. And when you hit the bone, you don’t quit, you just go around the bone and keep eating chicken. Well, that’s the way you do tonight, what I’m saying here, you just…when you hit something, you say, “Now, I—I just don’t…I’m just sitting in this, as a little church Doctrines, in these next three meetings. They’re just kind of rehearsing what they—what they believe, and going over it.”
E-6 И побудить человека поверить в это можно, практически только если вдолбишь это так сильно, что он точно будет знать, что именно это является правдой. Только таким образом можно это закрепить. Точно как мой друг, мистер Вудс, с которым я был — если ты загонишь гвоздь только наполовину, а доска вся болтается, то очень скоро её сдует ветер. Но нужно вбить его до конца, чтобы она хорошо держалась. Так что, если я о некоторых вещах буду очень резко говорить — пусть вам, посетителям, которые в этот вечер здесь, не покажется, что я…я пытаюсь вас отшить, я только стараюсь хорошенько втолковать этой церкви, во что мы верим. Все, кто очень хорошо это понимают, скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Это…это прекрасно. Вот, и освободите меня от этого груза. И причём…причём это идёт на запись и так далее, так что позже, если люди потом захотят узнать, что мы на самом деле отстаиваем, и на каком основании мы стоим, на этих записях всё это будет объяснено. Причём время от времени мы такое проводим, потому что приходят новые люди, и мы идём вперёд. Так вот, мы не сможем пройти все церковные учения, но хотелось бы поговорить только о некоторых из них. Вот, однако в среду вечером начинается…
E-6 And the only way you can nearly make a person believe It, is drive home so hard till they’ll have to know that That’s the thing that’s right. That’s the only way you can make it stick. Just like a friend of mine, Mr. Wood I’ve been with; if you just drive a nail halfway in, and the board is all loose, the wind will blow it down pretty soon. But you got to drive her in, make it stick hard. So now if I just make this real rude on some of these places, and to you visitors tonight that’s setting on, I’m not—I’m not trying to throw you off. I’m just trying to drive home to this church what we believe. All understands that now real good, say, “Amen.” [Congregation says, “Amen.”—Ed.] All right. That’s—that’s okay. And now get this off of my hands. And then—then the…They’re recording it, and so forth, that later on, if they wanted to find out then what we really stand for, and what the grounds that we stand on, these recordings will tell it. And then we do this every so often, ’cause there’s new people comes in and—and we go ahead. And now we won’t be able to go over all the church Doctrines, but just some of them that we want to—to speak on. And now, Wednesday night, though, starts…
E-7 Так, в понедельник и вторник я уединюсь, чтобы помолиться, подготовиться к исцелительным служениям. А вы можете сесть за телефон, или как пожелаете, приглашайте, кого только пожелаете, на это предстоящее пробуждение. И скажите им, чтобы не приходили второпях, не то, что: “Ну, я забегу, и за меня сегодня вечером помолятся, а завтра вечером уже всё…” Не надо так делать. Приходите и послушайте немного, потому что нам хотелось бы, не спеша, изложить это Слово так тщательно, чтобы дьяволу вообще негде было бы пошевелиться. А когда вы позволите, чтобы вашей вере пришёл конец, чтобы вы начали верить, тогда пусть ваше подсознание начнёт действовать, тогда вера Божья это подтвердит, и вы сразу пойдёте вперёд. Понимаете?
Ведь от вашей веры толку будет мало. Ваше подсознание должно двигаться в том направлении, в каком движется ваша вера, и тогда вслед за этим входит Божья вера и подтверждает всё это. Понимаете? Но если это ваша вера: “О-о, да, я получил прямо сейчас!” — а даже ваше подсознание пятится назад и говорит: “Не знаю, подействует это на меня или нет”, — тогда точно ничего не выйдет. Понимаете? Поэтому хотелось бы, чтобы это было настоящее исцелительное служение. И прежде чем приглашу кого-нибудь в комнату и так далее для исцеления, или на эти новые служения, я хочу, чтобы они действительно понимали, для чего они туда приходят. Так что не забывайте, приходите к нам в гости, и мы будем вам рады.
Ведь от вашей веры толку будет мало. Ваше подсознание должно двигаться в том направлении, в каком движется ваша вера, и тогда вслед за этим входит Божья вера и подтверждает всё это. Понимаете? Но если это ваша вера: “О-о, да, я получил прямо сейчас!” — а даже ваше подсознание пятится назад и говорит: “Не знаю, подействует это на меня или нет”, — тогда точно ничего не выйдет. Понимаете? Поэтому хотелось бы, чтобы это было настоящее исцелительное служение. И прежде чем приглашу кого-нибудь в комнату и так далее для исцеления, или на эти новые служения, я хочу, чтобы они действительно понимали, для чего они туда приходят. Так что не забывайте, приходите к нам в гости, и мы будем вам рады.
E-7 Now, Monday and Tuesday, I’m going away, to pray, get ready for healing service. And you can get on the phones, or wherever you wish to, and bring in anybody that you want to, for this coming revival. And tell them not to come in a hurry now, not come, say, “Well, now I’m going to run in and be prayed for, tonight. And tomorrow night, it’s all…” You don’t do that. You come in and listen a while, ’cause we want to take our time and lay that Word out so close that the devil won’t even have one little speck of room to ever move. And then when you let your faith run out to its end, till you begin to believe, then let your subconscious go to acting, then the faith of God will back it up. Then you’ll go right on out. See?
Cause, your faith won’t do too much. Your subconscious has to move in the direction that your faith is moving, and then God’s faith moves in behind and confirms it all. See? But, if it’s your faith, “Oh, yes, I got it right now!” And even your subconscious, rowing back here, saying, “I wonder if it’ll work on me?” It won’t do it, right then. See? So we want this to be a real healing service. And before I get anyone into the rooms, and so forth, for the healing, or this new services, I want them to really understand what they’re coming in there for. So just remember, and come and visit us, and we’ll be glad to have you.
Cause, your faith won’t do too much. Your subconscious has to move in the direction that your faith is moving, and then God’s faith moves in behind and confirms it all. See? But, if it’s your faith, “Oh, yes, I got it right now!” And even your subconscious, rowing back here, saying, “I wonder if it’ll work on me?” It won’t do it, right then. See? So we want this to be a real healing service. And before I get anyone into the rooms, and so forth, for the healing, or this new services, I want them to really understand what they’re coming in there for. So just remember, and come and visit us, and we’ll be glad to have you.
E-8 Итак, запомните, утром мы будем дальше излагать церковное учение и завтра вечером — то же самое. Так что, пожалуйста, приходите, и может приходить любой. Мы всегда всем рады. Но то, что будет сегодня вечером, направлено только для наших людей, которые из этой скинии, которые воспитывались в этом учении. Ведь на поприще, евангелистическом поприще, мы рассматриваем только самые основные евангельские учения Писаний. Но здесь в скинии у нас как…как…как у церкви есть свои мысли и свои убеждения, и именно это мы собираемся рассмотреть сегодня вечером.
E-8 Now remember, now, in the morning, we’re going to continue on with the church Doctrine. And tomorrow night the same way. Now you’re welcome to come, and anybody can come. We’re always glad to see anybody. But now this, tonight, is just directed home to the peoples that’s of the tabernacle here, that—that’s raised up in this Doctrine. For, out in the field, evangelistic field, we just take the real fundamental, evangelical Doctrines of the Scriptures. But here at the tabernacle, we got our own thoughts and our own beliefs, as a—as a—as a church, and that’s what we’re to go over, tonight.
E-9 А прежде чем мы откроем Его благословенное Слово, давайте мы просто склоним головы и минутку помолимся.
E-9 And before we open His blessed Word, can’t we just bow our heads for a moment of prayer?
E-10 Всемогущий и сильный Бог, Который…когда эта земля ещё не начала разворачиваться с первого атома, Ты был Богом. Ты ничуть не изменился. И когда уже не останется атомов, её составляющих, и земле уже не из чего будет состоять, Ты всё равно будешь Богом. Ты будешь навечно и от вечности. Ты есть Бог. У Тебя никогда не было начала дней и конца жизни. Ты всегда будешь. И, Отец, Ты безграничный, а мы ограниченные, потому мы просим о Твоей божественной милости, Боже, осознавая, что этот наш дух должен будет слиться с вечностью, выйти из этих элементов времени и войти в вечность. Поэтому, Господь, мы здесь, чтобы проверить своё спасение, увидеть своё состояние во взоре Слова Твоего и увидеть, в какой стадии наше переживание. Живём ли мы так, как угодно Тебе? Свидетельствует ли наш дух о Твоём Духе? И свидетельствует ли наше учение об этой Библии? И, Отец, дай нам исследовать внимательно и то, и другое за эти три следующих, предстоящих служения. Даруй это, Господь.
E-10 Almighty and powerful God, Who, before the world ever start whirling on the first atom, You were God. You haven’t changed a bit. And when there is no more atoms to hold it up, and there’s no more world to be held up, You’ll still be God. You’re for everlasting, and from everlasting. Thou art God. You never had a beginning of days, nor ending of life. You’ll always be. And, Father, You being infinite, and we finite, then we ask for Your Divine mercy, God, realizing that this spirit of ours is to blend into the Eternity, out of this time elements, into Eternity. Therefore, Lord, we’re here to check up on our salvation, to see how we’re standing in the sight of Thy Word, and to see how we are situated in our experiences. Are we living that which is pleasing to Thee? Does our spirit bear record with Your Spirit? And does our teaching bear record with this Bible? And, Father, may we examine both, closely, in these next three coming services. Grant it, Lord.
E-11 Благослови здесь пастора, дьяконов, попечителей и всех прихожан, тех людей, которые ходят в эту церковь. За время моего пребывания здесь, Господь, многих-многих я даже не знаю, как зовут, или откуда они, но я уверен, что Ты знаешь о них всё. И мы сегодня здесь с одной целью, Господь — чтобы иметь общение в кругу написанного Слова. И даруй нам Святого Духа в нашей жизни, чтобы мы пребывали в спокойствии, благоразумии и в страхе Божьем, и проверяли свою жизнь по Его Слову. Даруй это, Господь.
E-11 Bless the pastor here, the deacons, the trustees, and all the laity, the people who come to this church. Since my days here, Lord, there’s many, many that I don’t even know their names, or where they come from, but I’m sure that You know all about them. And we’re here for that one purpose, tonight, Lord, to fellowship around the written Word. And give us the Holy Spirit in our lives, that we can sit peacefully, and soberly, and in the fear of God, and examine our lives by His Word. Grant it, Lord.
E-12 И в этом здании сегодня вечером, Господь, находятся мои братья, исполняющие различные функции церкви. И, Господь, я так благодарен за то, что они здесь для общения. Может быть, мы не соглашаемся в незначительных принципах учений, но в этом одном главном, основном принципе мы стоим на передовой как объединённые братья. О Боже, да укрепит это наше…наше общение и наше…и узы Божьей благодати и любви да почивают на нас обильно. Теперь осознаём, Господь, что для человека эта задача не под силу, потому что здесь сегодня у нас будет рассматриваться место назначения душ, которые направляются в вечность. Поэтому мы молим, чтобы Святой Дух вошёл прямо в Слово и изложил Его, и объяснил Его нам по-своему — всё то, что Он хочет нам сказать. Даруй это, Господь. И когда закончится три…это служение, дай нам разойтись укреплённой церковью, сплочёнными между собой, объединиться всем вместе в своих сердцах и в целях со своими согражданами Царствия Божьего и двигаться вперёд так, как никогда раньше.
E-12 And in this building, tonight, Lord, there is my brethren of different phases of the—of the church. And, Lord, I’m so thankful that they are here to fellowship. Maybe we might disagree upon little principles of Doctrines. But in that one great major principle, we’re standing as united brethren in a front. That, O God, may it strengthen our—our fellowships, and our…and the bonds of God’s grace and love rest upon us richly. Now, realizing, Lord, that this is too much of a job for a man to do, because we have here under consideration, tonight, the destination of souls that’s Eternity bound. So we pray that the Holy Spirit will get right into the Word, and will lay It out and explain It in His Own way, to us, the things that He would have us to know. Grant it, Lord. And when the three…the times of service is over, may we go as a strengthened church, as a united together, to put our hearts and our aims all together, with our fellow citizens of the Kingdom of God, and move forward like never before.
E-13 Я хочу поблагодарить Тебя, Господь, здесь, в присутствии церкви и…и людей, находящихся здесь, что Ты дал мне сейчас хорошо отдохнуть за несколько недель. В этот вечер я чувствую себя прекрасно благодаря Твоему Присутствию и Твоему благословению. О Боже, мы молимся за этого брата, нашего брата, который ездит заграницу, в те далёкие тёмные, мрачные страны, где даже его жизнь становится мишенью. О Господь, благослови нашего брата Джеффриса, когда он поедет со своим сыном и женой, и поспешествуй ему обильно. Дай ему прорубать бреши во тьме, пока Свет Евангелия не засветит повсеместно. Услышь нас, Отец, ибо мы приносим это прошение во Имя Господа Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-13 I want to thank You, Lord, here in the presence of the church and—and of the peoples that’s here, that You gave me now several weeks of good rest. I feel wonderful tonight because of Your Presence and Your blessing. O God, we pray for brother here, our brother that’s going overseas, way down into those dark, dingy countries, where his very life lays as a target. O Lord, bless our Brother Jeffreys as he goes, and his son, and his wife, and give him great increase. May he cut holes through the darkness until the Gospel Light will shine far and wide. Hear us, Father, for we ask this petition in the Name of the Lord Jesus, Thy Son. Amen.
E-14 Итак, сегодня вечером прочитаю из моей маленькой Библии Скоуфилда. Мне совсем недавно исполнилось двадцать пять лет. Я ещё могу её читать, но вижу уже расплывчато. Так что я купил себе очки для чтения, когда я занимаюсь, и я сегодня хочу в первый раз проверить, что из этого выйдет.
Так вот, у меня есть такие темы, как: “Должна ли Церковь…” Ой, много чего, вот бы только до них добраться. Одна из них: “Почему мы называемся Церковью? Почему мы не деноминация? Почему…почему мы верим в вечную безопасность души верующего? Почему мы осуждаем проповедниц? Почему мы крестим через погружение? И пройдёт ли Церковь через скорбь?” И тут много таких тем, наверно, у меня их пятнадцать или восемнадцать — на следующие несколько вечеров.
Так вот, у меня есть такие темы, как: “Должна ли Церковь…” Ой, много чего, вот бы только до них добраться. Одна из них: “Почему мы называемся Церковью? Почему мы не деноминация? Почему…почему мы верим в вечную безопасность души верующего? Почему мы осуждаем проповедниц? Почему мы крестим через погружение? И пройдёт ли Церковь через скорбь?” И тут много таких тем, наверно, у меня их пятнадцать или восемнадцать — на следующие несколько вечеров.
E-14 Now, tonight, reading in my small Scofield Bible. I’ve just passed twenty-five years old, recently. And I can still read it, but it gets pretty dim. So I got me a pair of reading glasses when I study, and I’m going to see how it works tonight, for my first time.
Now I have subjects, like this, that, “Must the Church…” Oh, many things, if we can get to them. One of them, “Why are we called the Church? Why are we not a denomination? Why—why do we believe in the Eternal security of the soul of the believer? Why do we condemn women preachers? Why do we baptize by immersing? And will the Church go through the Tribulation?” And many of those subjects here, I guess I got fifteen or eighteen of them, for the next few nights.
Now I have subjects, like this, that, “Must the Church…” Oh, many things, if we can get to them. One of them, “Why are we called the Church? Why are we not a denomination? Why—why do we believe in the Eternal security of the soul of the believer? Why do we condemn women preachers? Why do we baptize by immersing? And will the Church go through the Tribulation?” And many of those subjects here, I guess I got fifteen or eighteen of them, for the next few nights.
E-15 Так что сегодня вечером я решил для начала, чтобы с чего-то начать… Похоже, Господь положил мне на сердце именно эту тему: “Почему мы не деноминация?” Причина, по которой… Мы ничего не имеем против других людей, которые являются деноминацией. Мы ничего против них не имеем, но я хочу объяснить, почему мы никогда не переходили ни в одну деноминацию. Как вам известно, я был рукоположен в небольшой баптистской церкви. А баптисты не являются деноминацией, не являлись до недавнего времени, а теперь они становятся точно такой же деноминацией, как и все остальные. Но почему мы никогда не станем деноминацией…
E-15 So I’m thinking, tonight, to begin with, to start with, it seems to be the Lord lays upon my heart just for this subject, the…Why Are We Not A Denomination? The reason that…Now, we have nothing against other peoples who are denomination. We have nothing against them, but I want to explain why that we never went in with any denomination. I was ordained in a little Baptist church, as you know. And the Baptist is not a denomination, wasn’t, till just recently, and now it’s becoming just as much denomination as the rest of them. But, the reason that we never become a denomination…
E-16 Так вот, мы являемся организацией. Мы — организация, зарегистрированная здесь властями как организация, группа людей, организованная для поклонения Христу, но мы не в деноминации — никто не будет над нами господствовать. Понимаете? Это не деноминация. Это…это просто организация, община верующих христиан. Люди ходят сюда в церковь, и она становится их домашней церковью, если они хотят ходить, на всю оставшуюся жизнь.
E-16 Now, we are an organization. We are an organization, recorded here in the—in the courts, as an organization, a group of people that’s organized together to worship Christ, but we’re not in a denomination. No one is going to dominate over us, you see. It’s not a denomination. It’s—it’s just an organization, a fellowship amongst Christian believers. People come here to the church. And this becomes their home church if they wish to come, as long as they live.
E-17 И они могут сюда ходить и не соглашаться со всем, что мы проповедуем. В этом нет ничего плохого. Вы всё равно… Если вы христианин, то вам предлагается общение и рука помощи точно так же, как и всем остальным. Понимаете? Если бы я говорил, что верю в крещение через погружение в воду, а вы верили бы в окропление и стояли бы на своём, то у нас всё равно были бы такие же отношения, как если бы мы оба соглашались. Может, понимание у нас не будет совершенно одинаковым. Но если ты (брат или сестра) христианин, то тебе здесь всегда будут рады (понимаете?), любому.
E-17 And they can come here and disagree with everything that we preach. That’s perfectly all right. You still, as long as you are a Christian, you’ve got fellowship, and a hand out just the same as the rest of them. See? If I said I believe in baptizing by immersing by water, and you believed in sprinkling, and stayed right on it, we’d still be just the same as we was if we both agreed. We might not be able to see eye-to-eye, alike. But as long as you are a Christian brother or sister, you’re perfectly welcome, see, everybody.
E-18 Так что у нас нет никакой деноминации, потому что я считаю, что деноминация разделяет братство. Некоторые говорят: “Ну, мы не имеем к этому пробуждению никакого отношения, это же методистское пробуждение”. “Ну, это баптисты. Мы не имеем… Мы методисты, мы не имеем к этому никакого отношения”. Брат мой, если в этом Христос, то мы…мы все имеем к этому отношение. Мы должны приложить свои… Ведь страдает именно Тело Христово. И сегодня я вижу в странах очень много такого, что у нас… Так вот, Христос никогда, ни в одном случае не организовывал какую-либо деноминационную церковь. Хочется, чтобы вы были в этом твёрдо уверены.
E-18 So we don’t have any denomination, because I think that denomination separate brotherhood. Some of them will say, “Well, we ain’t got nothing to do in that revival. That’s the Methodist revival.” “Well, that’s Baptist. We ain’t got…We’re Methodists. We ain’t got nothing to do with that.” Brother, if Christ is in it, we got—we got all to do with it. We got to put our…It—it’s the Body of Christ that is—is suffering. And I see that so much in the lands today, to how that we have…Now, Christ never did, at any time, ever organize any denominational church. Now, just let that be well assured.
E-19 Так вот, теперь я хочу попросить вас, чтобы завтра вечером, если вы хотите что-нибудь из всего этого узнать, например, какие исторические данные я цитирую, или ещё что-нибудь… У меня нет времени тщательно всё это рассматривать, иначе я не перейду к другой теме, ведь на этой самой теме можно было бы провести целые недели. Но если вы хотите знать ссылку или что угодно, просто спросите у меня и положите вот здесь, на…на кафедру, и я отвечу на ваш вопрос.
E-19 Now, now, I’m going to ask you tomorrow night, if any of these things you want to know, like some history that I’m quoting, or something another. I don’t have time just to drain that through, I won’t get to another subject, ’cause you could spend weeks on that very same subject. But if you want to know the place, anything, just ask me, and lay it up here on the—on the desk, and I’ll get it answered for you.
E-20 Так вот, древнейшая деноминация и первая деноминационная церковь из всех — это католическая церковь. И она была организована спустя триста с чем-то лет после смерти последнего апостола. Это так. Вы найдёте это в ранних “Никейских отцах”, и вы найдёте это в трудах Иосифа Флавия, и, о-о, многих великих историков. Понимаете? А что касается того, что было в каком-либо церквопериоде, вплоть до смерти самого последнего апостола и на протяжении трёхсот лет после апостолов — деноминационных церквей не существовало. И католическая была первой деноминационной церковью.
E-20 Now, the oldest denomination, and the first denomination church that we ever had, is the Catholic church. And it was organized three hundred and something years after the death of the last apostle. And that’s right. You get it in the early Nicene Fathers, and you get it in the writings of Josephus, and, oh, many of the—of the great historian. See? And as far as in the—the…any of the church ages, down through until the death of the last apostle, and three hundred years the other side of the apostles, there was no denominational churches. And the Catholic was the first denomination of a church.
E-21 А протестантские церкви являются деноминациями, которые вырвались из той деноминации. Наступила первая реформация — это был Лютер, после Лютера был Цвингли, после Цвингли был Кальвин и так далее, и далее было веслейское пробуждение, а затем Александр Кемпбелл, Джон Смит и прочие (видите?), и так далее. И последние движения, которые у нас сейчас идут — это различные стадии пятидесятнического периода.
E-21 And the Protestant church are the denominations who has pulled out of a denomination. The first reformation come, was Luther; after Luther come Zwingli, after Zwingli come Calvin, and just on down like that. And down to the Wesleyan Revival, and on down to Alexander Campbell, John Smith, and whatmore, see, on down. And the last movements that we have up now is the different phases of the Pentecostal age.
E-22 И я считаю, что Бог действовал в каждом периоде. Но обращали ли вы внимание, что каждый раз, когда церковь терпит провал, и как только они создают деноминацию, они сразу же начинают терпеть провал, и когда бы они ни потерпели провал, Бог уже никогда не поднимет эту церковь, она сразу же приходит в упадок? Вы просто… Если хотите узнать об этом из истории, мы…мы можем это показать, что ни у одной церкви за всю историю церквей не было такой деноминации, которая бы пала, а потом снова поднялась. Баптисты, методисты, пресвитериане, лютеране, кто бы то ни был — когда они пали, им был конец. Так оно и есть. А это… Я же говорил вам, чтобы вы “пристегнулись”, потому что мы будем хорошенько это втолковывать. Понимаете? Никогда, ни разу, когда отдельный человек выходил и организовывал церковь, образовывал…
E-22 And I believe that God has dealt in each age. But did you ever notice that, every time a church ever fails, and as soon as they denominate they start failing right then? And whenever they fail, God never raises that church again. It goes right straight to seed. Now you just…If you want to know the history on that, we—we can produce it, that—that no church, not ever in the history of churches, has any denomination ever fell that ever rose again. Baptist, Methodist, Presbyterian, Lutheran, whatever it may be, when they fell, they are gone. Now, that’s right. Now, this, I—I told you now, put on the jacket, ’cause we’re going to make this stick. See? There has never, at one time. When a man come out as an individual and organized a church, it started.
E-23 Бог имеет дело с каждым в отдельности, не с деноминацией. Бог ни в одном периоде не имел дело с деноминацией. Он всегда имеет дело с отдельным человеком. В Ветхом Завете Он имел дело с отдельными людьми. В Новом Завете Он имел дело с отдельными людьми. В любом периоде Он всегда имеет дело с отдельными людьми, а не с деноминациями. Поэтому, если в деноминации Бога нет, то что мне толку связываться с ней как с деноминацией? Так вот, я не говорю о людях в той деноминации, я говорю о самой деноминации, потому что Божий народ есть во всех тех деноминациях.
E-23 God deals with individuals, not with denomination. God in no age ever dealt with a denomination. He’s always dealt with an individual. In the Old Testament, He dealt with individual. In the New Testament, He dealt with individual. In any age, He’s always dealt with individuals, and not denominations. So, therefore, if God isn’t in the denomination, what’s the use of me having anything to do with it as a denomination? Now, I’m not talking about the people in that denomination, I’m talking about the denomination itself, ’cause God’s people is in all those denomination.
E-24 Так вот, всегда, если Бог что-нибудь допускает, Он сначала предупреждает об этом. Я не верю, что бывает что-нибудь…
E-24 Now, God never lets anything happen unless He gives a warning to it. I don’t believe there’s anything that…
E-25 Как, например, у нас появляются в церквях такие ситуации, какая у нас недавно поднялась насчёт крови и елея, и так далее. И вы в курсе о том письме: “Дорогой брат Бранхам”, — и так далее. Но я стоял против этого потому, что этого нет в Слове. И я против деноминации по той причине, что этого нет в Слове. А мы ведь должны на чём-то основывать свою веру. И если мы не можем её основать на какой-то деноминации, то мы должны её основать на Божьем Слове. Ведь это единственное основание — Божье Слово.
E-25 Now, like we have issues that comes out, in the churches, such as we’ve had one recently about blood and oil, and so forth. And you know the “Dear Brother Branham” letter, and so forth. But the reason that I stood against that, because it’s not in the Word. And that’s the reason that I’m against denomination, because it’s not in the Word. And it has to have something we have to base our faith upon. And if we can’t base it upon some denomination, we’ve got to base it upon God’s Word. For That is the only foundation, is God’s Word.
E-26 А, значит, если в Божьем Слове не говорится в пользу деноминации, но говорится против деноминации, значит, мы должны говорить, как и Слово. Невзирая на то, что говорит епископ, ещё кто-то, что кто-то думает, что говорит какой-нибудь добрый человек, что ещё кто говорит — если это не согласно Божьему Слову, значит, это неправильно. Понимаете? Оно должно быть… Слово должно быть решающим авторитетом. Божье Слово должно быть окончательным “аминь”.
E-26 And then if God’s Word doesn’t speak of a denomination, but speaks against the denomination, then we must speak with the Word. Regardless of what bishop, what anyone says, what anyone thinks, what a good man says, what anything says, if it’s not according to God’s Word, then it’s wrong. See? It must be, the Word must be the last thing. God’s Word must be the final amen.
E-27 Так вот, имейте в виду, я никого в деноминациях не исключаю из христианства (вы это понимаете). Во всех тех деноминациях десятки тысяч драгоценных душ, которые являются Божьими детьми. Но чтобы отделять их и разделять их — я против этого, и Божье Слово против этого.
E-27 Now remember, I’m not unchristianizing anyone (you understand that) in denominations. There’s tens of thousands of precious souls in all those denominations, who are God’s children. But to separate them and segregate them, I’m against it. And God’s Word’s against it.
E-28 И я считаю, что сегодня на земле нет такого “-изма”, что на земле никогда и не было такого “-изма”, о появлении которого не было бы предсказано в Божьем Слове. Я считаю, что Божье Слово снабжает всем, что нам нужно — прямо здесь, в Слове. От начала до конца — всё находится прямо в Божьем Слове. И притом я…я считаю, что если это действительно в Божьем Слове, тогда нам следует… Оно предсказывает, и Божье Слово — это предостережение.
E-28 And I believe that there isn’t an ism that’s in the land today, there isn’t an ism that’s ever been in the land, but what that it was foretold coming, by God’s Word. I believe that God’s Word supplies everything that we have need of, right here in the Word. From the…our beginning to the end, it’s found right in God’s Word. And then I—I believe that if it’s in God’s Word, then we should…It foretells. And God’s Word is a warning.
E-29 Так вот, вы читаете Божье Слово не так, как читаете газету. Вы читаете Божье Слово Святым Духом (понимаете?), потому что Сам Святой Дух говорит через Христа. Христос благодарил Бога за то, что Он сокрыл всё это от глаз мудрых и разумных, и открыл это младенцам, которые будут учиться. Так что, вы видите, образовательным обучением этого вообще не добьёшься, деноминизированием этого вообще не добьёшься. Быть правым можно только одним способом — это под водительством Духа Божьего. И пережитое вами должно соответствовать этому Слову. Понимаете? Тогда у вас то, что надо. Понимаете?
E-29 Now, you don’t read God’s Word just like you read a newspaper. You read God’s Word by the Holy Spirit, see, because the Holy Spirit Itself speaking through Christ. Christ thanking God that He had hid these things from the eyes of the wise and prudent, and would reveal them to babes such as would learn. So, you see, there’s no way of ever being educated, there’s no way of ever denominating. There’s only one way to get right, that’s, be led by the Spirit of God. And that experience you had must cope with this Word. See? Then you got it. See?
E-30 Например, когда мы займёмся этим через несколько минут, мы будем говорить о людях, которые являются… Некоторые из них — радикальные кальвинисты, некоторые из них — радикальные арминиане, и разные взгляды. Так вот, как бы ты тонко ни резал, всегда будет две стороны. Совершенно верно. И у тех, и у других есть спорные вопросы. Но самое главное — в чём заключается Истина? К этому мы и подходим, а мы считаем, что по благодати Божьей мы покажем вам Истину. Итак, давайте просто возьмём… А тут я как раз выписал некоторые из этих церковных учений.
E-30 Like when we get down here in a few minutes now, we’re dealing with people who are—are…Some of them are radical Calvinists, some of them are radical Arminians, and—and different ways. Now, there’s always, no matter how thin you slice it, it’s got two sides to it. That’s exactly right. And they’ve both got arguing points. But, the thing of it is, where lays the Truth of it? That’s where we’re coming to, where we think, by the grace of God, we show you the Truth of it. Now let’s just take…and this is just where I got some of these church doctrines wrote out.
E-31 Давайте сейчас откроем Библии на несколько минут, все вместе, и давайте для начала обратимся к 1-й главе Откровений, вернее, к 17-й главе Откровений. И давайте просто начнём читать и выясним, откуда начались эти церкви, и с чего…с чего они начались.
Так вот, Библия предостерегает обо всём. Она предостерегает о тех временах, в которые мы…мы живём. Итак, пожалуйста, 17-я глава Откровений. Я сказал “13-я”, я не эту имел в виду, она о… Немного погодя мы её тоже затронем, это пророчество о Соединённых Штатах. Но теперь слушайте очень внимательно:
И пришёл ко мне один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал…подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих.
Так вот, Библия предостерегает обо всём. Она предостерегает о тех временах, в которые мы…мы живём. Итак, пожалуйста, 17-я глава Откровений. Я сказал “13-я”, я не эту имел в виду, она о… Немного погодя мы её тоже затронем, это пророчество о Соединённых Штатах. Но теперь слушайте очень внимательно:
И пришёл ко мне один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал…подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих.
E-31 Let’s turn in your Bibles, just a few minutes, all of you now. And let’s get over to Revelations, the 1st chapter; or the Revelations, the 17th chapter, to start with. And let’s just start reading and find out now where these churches began at, and what—what started it. Now, the Bible forewarns everything. It forewarns the days that we’re—we’re living in. And now, Revelations, the 17th chapter, if you will. I said 13th, I didn’t mean that, that’s on the…We get that after a while, too, that’s in the prophecy of the United States. But listen real close now.
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying…Come hither; and I will show…thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying…Come hither; and I will show…thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
E-32 Итак, помните, это звучит таинственно. Так вот, это позорная женщина. Если мы будем учить этому, необходимо сначала выяснить, что означают эти символы. Итак, женщина в Библии символизирует церковь. Кто из вас это знает, что мы Невеста? Церковь — это Невеста.
E-32 Now remember, this sounds mysterious. Now this ill-famed woman, now, if we’re going to teach this, you got to find out first what these symbols mean. Now, a woman, in the Bible, represents “church.” How many knows that, that we are a Bride? The Church is a Bride.
E-33 “Иди сюда, и я покажу тебе суд”. Так вот, суд будет изречён на эту великую блудницу, нечистую женщину, сидящую на водах многих. Итак, женщина символизирует церковь, а вода символизирует людей. Если вы обратите внимание, также загляните в 15-й стих, пока у вас там открыто, 15-й стих той же главы:
И он сказал мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди…народы…племена и языки. (Видите?)
И он сказал мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди…народы…племена и языки. (Видите?)
E-33 “Come here and I’ll show you the judgment.” Now, there’s going to be a judgment spoke upon the great whore, the unclean woman that sits upon many waters. Now, the woman symbolizing a “church,” and water symbolizes “people.” Now, if you’ll notice it, also, look, the 15th verse while you’re there, 15th verse, the same chapter.
And he said unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples,…multitudes,…nations, and tongue. (See?)
And he said unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples,…multitudes,…nations, and tongue. (See?)
E-34 Так вот, эта великая церковь, великая женщина (не забывайте) — это позорная женщина. И если женщина символизирует церковь (а Церковь Христа является Невестой, святой Невестой), значит, это нечестивая женщина, значит, это нечестивая, так называемая невеста. Понимаете? Вот, и что она делает? Она сидит “на” или же “над” — означает, что она правит над многими водами. Другими словами, она обладает властью во всех странах, языках и народах. Это великая личность (эта женщина). Теперь:
С нею блудодействовали цари земные…
С нею блудодействовали цари земные…
E-34 Now, this great church, great woman, now remember she is a ill-famed woman. And if woman represents the church, (and Christ’s Church is a Bride, a holy Bride), then here is an unholy woman. Then it would have to be an unholy, pretended to be, bride. See? Now, and what does she do? “She sits upon,” or to be above, means, “to have the governing over many waters.” In other words, she’s got power through all the nations and tongues and people. She’s a great person, this woman is.
Now, whom the kings of the earth have committed fornication,…
Now, whom the kings of the earth have committed fornication,…
E-35 “Ибо цари земные блудодействовали”, — богачи, великие люди. А как вы совершите…как царь может блудодействовать с церковью? Это духовное блудодеяние. Духовное! Что такое блудодеяние? Это… Ну, это когда женщина неверна своему мужу, она живёт с другим мужчиной, тогда как у неё есть муж. А значит, эта церковь прикидывается, мол, она — Невеста Христа, а сама блудодействует с царями этого мира своей нечистой жизнью, нечистым исповеданием. О-о, это глубоко и это насыщенно. Я очень люблю Слово. Теперь заметьте:
С нею блудодействовали цари земные, и вином её блудодеяния упивались живущие на земле.
С нею блудодействовали цари земные, и вином её блудодеяния упивались живущие на земле.
E-35 “For kings of the earth have committed fornications,” rich men, great men have. How would you commit, how would a king commit, fornications with a church? It’s spiritual fornication. Spiritual! What is fornication? It’s, well, it’s like a woman living untrue to her husband. She’s living with another man while she’s got a husband. And this church, then, is—is pretending to be the Bride of Christ, while she’s committing fornication with the kings of the world, with her unclean living, unclean profession. Oh, It’s deep and It’s rich. I just love the Word. Now notice.
…whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
…whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
E-36 Её вино — это то, что она раздаёт, её возбуждение: “Мы — та самая Церковь! У нас есть всё, что надо”. Видите? Так, просто представьте себе это. Хорошо.
И повёл…
И повёл…
E-36 Her “wine” is what she was giving out, her stimulation, “We are the Church! We’re the ones got it.” See? Now, just draw that in your mind now. All right. “So he carr-…”
E-37 Так вот, Ангел сказал Иоанну: “Я покажу тебе тот суд, который свершится над этой великой церковью”. Теперь смотрите:
И повёл меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном…
И повёл меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном…
E-37 Now, the angel told John, “I will show you this judgment that’s coming to this great church.” Now watch.
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast,…
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast,…
E-38 Багряный в Библии символизирует царскую особу. Багряный цвет означает красный. А зверь символизирует силу.
Вы обратили внимание на того зверя, который поднялся из моря, который был в Откровениях 13? И когда вы видите, что зверь поднимается из моря, это означало, что эта сила поднималась среди людей.
Но в Откровениях 13, когда поднялся этот агнец, он поднялся из земли, нет людей — Соединённые Штаты. Но уже потом у него появились два небольших рога — гражданские и церковные власти. А затем он получил власть и заговорил, как дракон прежде него. Так что вам обязательно нужно это пометить: мы приближаемся к религиозному преследованию, когда будет всё то же самое, что делали в языческом Риме много лет назад, потому что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Теперь смотрите-ка — сидит на звере, на силе.
Вы обратили внимание на того зверя, который поднялся из моря, который был в Откровениях 13? И когда вы видите, что зверь поднимается из моря, это означало, что эта сила поднималась среди людей.
Но в Откровениях 13, когда поднялся этот агнец, он поднялся из земли, нет людей — Соединённые Штаты. Но уже потом у него появились два небольших рога — гражданские и церковные власти. А затем он получил власть и заговорил, как дракон прежде него. Так что вам обязательно нужно это пометить: мы приближаемся к религиозному преследованию, когда будет всё то же самое, что делали в языческом Риме много лет назад, потому что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Теперь смотрите-ка — сидит на звере, на силе.
E-38 Scarlet, in the Bible, represents “royal.” The color scarlet means “red.” And beast represents “power.”
Did you notice, the beast come up out of the sea, that was in Revelations, the 13th. And when you see the beast coming up out of the sea, is meant that this power was raising up among the people.
But in Revelations 13, when this lamb came up, he came up out of the earth, no people, United States. But then, after, he had two little horns, civil and ecclesiastical powers. And then he received power, and spoke like the dragon did before him. So you just got to mark it down, we are coming into a religious persecution with the same things that they did in pagan Rome many years ago, for it’s THUS SAITH THE LORD.
Now watch it. “Sitting upon a beast, a power.”
Did you notice, the beast come up out of the sea, that was in Revelations, the 13th. And when you see the beast coming up out of the sea, is meant that this power was raising up among the people.
But in Revelations 13, when this lamb came up, he came up out of the earth, no people, United States. But then, after, he had two little horns, civil and ecclesiastical powers. And then he received power, and spoke like the dragon did before him. So you just got to mark it down, we are coming into a religious persecution with the same things that they did in pagan Rome many years ago, for it’s THUS SAITH THE LORD.
Now watch it. “Sitting upon a beast, a power.”
E-39 Вы обратили внимание на Ревекку? Когда Елиезер нашёл её, это было в вечернее время, и она напоила верблюда, потому что Елиезер сказал: “Если девица придёт и напоит этого верблюда, то это и будет…и даст мне попить, то это и будет та, которую Ты избрал, Господь, в невесту слуге Твоему Исааку”. И когда он ещё молился, пришла Ревекка и набрала воды, и дала ему попить, и напоила верблюда. Заметьте, верблюд — это животное. И то же самое животное, которого она напоила, оно и привезло её к её невесте [жениху—Пер.] — Исааку.
E-39 Did you notice Rebekah? When Eliezer found her, it was in the evening time, and she watered the camel. Cause, Eliezer said, “If the damsel that comes and waters this camel, that will be the…and gives me a drink, that will be the one that You have chosen, Lord, to be the bride of Your servant, Isaac.” And while he was yet in prayer, Rebekah come and drawed water and give him a drink, and watered the camel. Notice, the camel was a beast. And that same beast that she was watering, was the one who packed her to her bride, Isaac.
E-40 И сегодня сила Святого Духа, которую Церковь поит и которой поклоняется, именно она и унесёт её с этой земли на встречу с Невестой [Женихом—Пер.]. Конечно, Исаак находился в поле вечером. Мы встретимся с Господом не во Славе, в 5-й главе к Ефесянам говорится, что “мы встретимся с Ним в воздухе”. О-о, от этого методисты готовы завосклицать. Только подумайте! Видите? Господь…
Исаак вышел из дома своего отца и находился в поле, когда увидел, как Ревекка едет на верблюде. И она полюбила его с первого взгляда и спрыгнула с верблюда, и побежала ему навстречу. Это так. Именно так мы и встретимся с Господом. И тот самый верблюд, которого она напоила, отвёз её к её…мужу.
И та самая сила, которой Церковь поклоняется, которую этот мир обзывает фанатизмом, которой Церковь поклоняется, та же самая сила и поднимет Церковь в воздух “на встречу с Господом в воздухе” — Святой Дух! Видите? Вот это…
Исаак вышел из дома своего отца и находился в поле, когда увидел, как Ревекка едет на верблюде. И она полюбила его с первого взгляда и спрыгнула с верблюда, и побежала ему навстречу. Это так. Именно так мы и встретимся с Господом. И тот самый верблюд, которого она напоила, отвёз её к её…мужу.
И та самая сила, которой Церковь поклоняется, которую этот мир обзывает фанатизмом, которой Церковь поклоняется, та же самая сила и поднимет Церковь в воздух “на встречу с Господом в воздухе” — Святой Дух! Видите? Вот это…
E-40 And, today, the power of the Holy Ghost, that the Church is watering and worshipping, is the Thing that will pack It from this earth, to meet the Bride. Sure, Isaac was out in the field, in the evening. We don’t meet the Lord up in Glory. Ephesians, the 5th chapter, says that we shall meet Him in the air. Oh, that makes the Methodists get ready to shout. Think of it! See? The Lord…
Isaac had come out from his father’s house, and was out in the field when he saw Rebekah coming on the camel. And she loved him, at first sight, and jumped off the camel and run to meet him. That’s right. That’s where we meet the Lord. And the very camel that she watered, packed her to her husband.
And the very Power that the Church is worshipping, that the world is calling fanaticism, that the Church is worshipping, will be the same Power that’ll take the Church up in the air, “To meet the Lord in the air.” The Holy Spirit! See? There is…
And, look, Rebekah was a virgin.
Isaac had come out from his father’s house, and was out in the field when he saw Rebekah coming on the camel. And she loved him, at first sight, and jumped off the camel and run to meet him. That’s right. That’s where we meet the Lord. And the very camel that she watered, packed her to her husband.
And the very Power that the Church is worshipping, that the world is calling fanaticism, that the Church is worshipping, will be the same Power that’ll take the Church up in the air, “To meet the Lord in the air.” The Holy Spirit! See? There is…
And, look, Rebekah was a virgin.
E-41 И, смотрите, Ревекка была девственницей, а эта женщина — проститутка, о которой мы тут говорим. Итак, вам теперь понятно, что такое сила? Сила, что…означает, что зверь… Она была на багряном. А что это за зверь такой? Багряный — то есть, богатая сила. Что же это за церковь, которой она тут является? Она — богатая церковь, и она — великая церковь, и она — мощная церковь, и её влияние охватывает множества людей. И цари земные совершали с ней духовные блудодеяния — то есть, великие люди земли. Ещё через минутку мы разберёмся, кто она такая, и выясним насчёт этих деноминаций.
И жена облечена была в порфиру (по-царски)… облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями…жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостью и нечистотою блудодейства её.
И жена облечена была в порфиру (по-царски)… облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями…жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостью и нечистотою блудодейства её.
E-41 And this woman is a prostitute, we’re speaking of here. Now, you get what the power is now? The—the power, what the means, that, the beast. She was on a scarlet. Now, what kind of a beast would it be? Scarlet, that would be a “rich” power. What kind of a church is this she’s going to be now? She’s a rich church, and she’s a great church, and she’s a powerful church, and she’s influence sweeps the multitudes and people. And the kings of the earth have committed spiritual fornications with her, that’s the great men of the earth. Now we’re going to find out who she is, just in a minute, and find out about these denomination.
And the woman was arrayed in purple (kingly),…arrayed in purple and scarlet colours,…decked with gold and precious stones…pearls, having a golden cup in her hand full of the abomination and filthiness of her fornication:
And the woman was arrayed in purple (kingly),…arrayed in purple and scarlet colours,…decked with gold and precious stones…pearls, having a golden cup in her hand full of the abomination and filthiness of her fornication:
E-42 Что было у неё в руке? — Её учение, то, что она раздаёт людям: “Мы — та самая Церковь, мы такие-то”. И она сделала так, что вместе с ней цари земные упивались вот так: “Мы такие-то. У нас большая власть! Мы охватываем все страны. Мы самая великая церковь из всех. Приходите, пейте нашего… На, налей немножко. Ты бери, ты бери”. Вот, пожалуйста. Видите? И у неё в руке была чаша. Смотрите:
И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостью и нечистотою блудодейства её.
И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостью и нечистотою блудодейства её.
E-42 What’d she have in her hand? Her doctrine, what she’s holding out to the people, “We are the Church. We are this.” And she’s made the kings of the earth become drunk with her, like that. “We are this. We’re the great power! We sweep every nation. We’re the greatest church there is. Come on, drink of our…Here, pour out a little bit of it. You take it. You take it.” There it is, see. And she had in her hand a cup. Look.
And the woman was arrayed in purple and scarlet colours,…decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of the abomination and filthiness of her fornication:
And the woman was arrayed in purple and scarlet colours,…decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of the abomination and filthiness of her fornication:
E-43 Друзья, мы не ежедневную газету читаем, мы читаем вечное и благословенное Божье Слово. Все небеса и земля пройдут, но это Слово останется. Верно.
И на голове её имя написано…вернее, написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам…мерзости земной.
И на голове её имя написано…вернее, написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам…мерзости земной.
E-43 Now, friends, we’re not reading a daily newspaper. We’re reading God’s Eternal and blessed Word. All heavens and earth will pass, but that Word will remain. That’s right.
And upon her…-head was written a name, was the name written, rather, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS, THE ABOMINATION OF THE EARTH.
And upon her…-head was written a name, was the name written, rather, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS, THE ABOMINATION OF THE EARTH.
E-44 Так вот, тут некоторое время назад (не думаю, что здесь в церкви, но) я проповедовал на тему “Рукописание на стене” и объяснял историческое положение Вавилона. Так вот, все появившиеся “-измы”, все религии и все “-измы” нынешнего мира начались в Бытие. Так вот, если вы возьмёте “Два Вавилона” Хислопа, если хотите проследить это по истории, или какую-нибудь из таких хороших книг, вы даже найдёте все “-измы”, какие только можно найти. Через несколько минут я обращу туда ваше внимание по теме проповедниц (понимаете?) и покажу вам, с чего именно всё это началось (понимаете?) — ещё в Бытие, и о разных вещах, как именно они появились из Бытия. Бытие означает “начало”. Кто из вас знает, что это так? Бытие — это начало. Так что всё, что есть, должно было иметь начало.
E-44 Now, here some time ago, I don’t think in the church here, but I preached on a subject, Handwriting On The Wall, and give the historical standing of Babylon. Now, every ism that ever come up, every religion and every ism that there is in the world today, began in Genesis. Now, if you’ll get Hislop’s Two Babylons, if you want to chase it in history, or some of those fine books, you can even find every ism that you want to find. I’m going to take you back there in a few minutes, on women preachers, see, and show you just where it first started from, see, back in Genesis. And on these different things, just how they come up out of Genesis. Genesis means “the beginning.” How many knows that that’s right? Genesis is the beginning. So, everything that is, had to have a beginning.
E-45 Когда я смотрю на дерево… Я пробыл в лесу пару…три, месяца два. Я вижу дерево, какое оно красивое. Я вижу, что оно увядает, на его месте вырастает другое — непрерывная жизнь. И я задумываюсь: ведь когда-то это дерево имело начало, оно должно было иметь начало. А быть деревом или дубом, или буком, или тополем, или пальмой, или чем бы то ни было, оно могло быть предназначено единственным способом — за всем этим должен был стоять великий Разум. Или если бы было только одно, был бы только дуб, то по всему миру росли бы только дубы. Но нечто, великий, главный Разум должен был выстроить всё в определённом порядке.
Благословенно Его святое Имя! Именно Он установил луну и звёзды в солнечной системе. Он всё расставляет в определённом порядке. И Он приведёт Свою Церковь в порядок. Она повернёт именно туда, куда Он этого хочет: на восток, запад, север или юг, или куда Он хочет — когда мы выбросим из головы эти деноминационные понятия и всецело сдадимся на Голгофе. Он приведёт её в порядок, если мы только будем покорными, как деревья и остальные Его творения. Никогда не бывает так, чтобы луна сказала: “Я не буду светить в эту ночь. Пусть какие-нибудь звёзды светят вместо меня”. Но вот у нас, ох, у нас иначе. Видите?
Благословенно Его святое Имя! Именно Он установил луну и звёзды в солнечной системе. Он всё расставляет в определённом порядке. И Он приведёт Свою Церковь в порядок. Она повернёт именно туда, куда Он этого хочет: на восток, запад, север или юг, или куда Он хочет — когда мы выбросим из головы эти деноминационные понятия и всецело сдадимся на Голгофе. Он приведёт её в порядок, если мы только будем покорными, как деревья и остальные Его творения. Никогда не бывает так, чтобы луна сказала: “Я не буду светить в эту ночь. Пусть какие-нибудь звёзды светят вместо меня”. Но вот у нас, ох, у нас иначе. Видите?
E-45 When I look at a tree…I been in the woods for couple, three, about two months. I see a tree, how pretty it is. I see it, it goes down; another one comes up in its place, perpetual life. And I think of that. But somewhere that tree had a beginning. It had to have a beginning. And the only way it could be designated to be a tree, or to be an oak, or a beech, or a poplar, or a palm, or whatever it was, there had to be a master Intelligence behind it. Or if there just one, been one oak tree, everything in the world been all oak tree. But Something, great, master Intelligence, had to set it in order.
Blessed be His Holy Name! He’s the One Who sets the moon and the stars in the solar system. He set everything in its order. And He will set His Church in order. It’ll turn just like He wants Her to turn; east, west, north, or south, or whatever He is. When we can get these denominational ideas out of our mind and throw ourself wholly into Calvary. He’ll set it in order, if we’re just as submissive as the trees and His other creation. You never see the moon saying, “I ain’t going to shine tonight. Some of you stars shine in my place.” But we, oh, we’re different, you see.
Blessed be His Holy Name! He’s the One Who sets the moon and the stars in the solar system. He set everything in its order. And He will set His Church in order. It’ll turn just like He wants Her to turn; east, west, north, or south, or whatever He is. When we can get these denominational ideas out of our mind and throw ourself wholly into Calvary. He’ll set it in order, if we’re just as submissive as the trees and His other creation. You never see the moon saying, “I ain’t going to shine tonight. Some of you stars shine in my place.” But we, oh, we’re different, you see.
E-46 Так вот, Вавилон, смотрите, как появился Вавилон. Он появляется в начале Библии, он появляется в середине Библии, и он появляется в конце Библии. Так вот, есть нечто такое… Он начался с Нимрода. Нимрод основал Вавилон в долине Сеннаар поблизости, между реками Тигр и Евфрат. И там протекал Евфрат. А…а ведь все дороги во всей той стране вели прямо в Вавилон. И каждые из тех ворот были метров шестьдесят в ширину — эти ворота, сделанные из меди. И когда заходишь внутрь города Вавилон, все улицы вели прямо к престолу.
E-46 Now, Babylon, watch how Babylon appeared. It appears in the first of the Bible. It appears in the middle of the Bible. And it appears in the last of the Bible. Now, there’s something. Now, it begin with Nimrod. Nimrod founded Babylon in the Shinar Valley, right close between the Tigris River and the Euphrates. And the Euphrates passed through. And—and how that every road, through all that country, led straight to Babylon. And each one of those gates were about two hundred feet across, those gates made out of brass. And when you got inside of the city of Babylon, every street led straight to the throne.
E-47 Так вот, сегодня можно поехать в Рим, и все дороги поведут в Рим. И на каждом углу, на повороте дороги, стоит дева Мария с младенцем Христом на руках, указывая в сторону Рима. Видите? Он появляется в начале Библии, он появляется в середине Библии, и вот он в конце Библии.
Теперь я просто хочу дальше почитать ещё несколько минут, чтобы вы увидели предысторию всего этого. Понимаете? Хорошо.
И я видел, что жена…
Теперь смотрите, это церковь. Когда вы видите женщину, сразу думайте о церкви. Понимаете?
Я видел, что жена упоена…кровью святых…
Теперь я просто хочу дальше почитать ещё несколько минут, чтобы вы увидели предысторию всего этого. Понимаете? Хорошо.
И я видел, что жена…
Теперь смотрите, это церковь. Когда вы видите женщину, сразу думайте о церкви. Понимаете?
Я видел, что жена упоена…кровью святых…
E-47 Now, you can go to Rome, today, and every road will lead to Rome. And there’s a little virgin Mary standing on every corner, at a turn of the road, with a Christ child in her hand, pointing that way towards Rome. See? It appears in the first, the Bible; it appears in the middle of the Bible; and here it is in the last of the Bible.
Now I just want to read on, just for a few minutes, so you get the background of this. See? All right. “And I saw the woman,” now watch, “the church.” When you see woman, just think of “church.” See?
…I saw the woman drunk with the blood of the saints,…
Now I just want to read on, just for a few minutes, so you get the background of this. See? All right. “And I saw the woman,” now watch, “the church.” When you see woman, just think of “church.” See?
…I saw the woman drunk with the blood of the saints,…
E-48 А откуда происходит слово святой? Слово святой происходит от слова “живущий свято” или “освящённый”, “живущий свято”. Хорошо.
Я видел, что она упоена…кровью святых…
Я видел, что она упоена…кровью святых…
E-48 Now, where does the word saint comes from? The word saint comes from “sainted one,” or “sanctified one,” sainted. All right.
…I saw her drunk with the blood of the saints,…
…I saw her drunk with the blood of the saints,…
E-49 Так вот, если эта женщина является церковью, она преследовала святых. А она — самая большая церковь. Она обладает властью по всей земле. Она над водами многими. И она… Цари земные блудодействуют с ней. Кто же она? Как бы тайна. Теперь Дух будет… Знаете, в церкви должно быть девять духовных даров: иметь мудрость, а другой — для разумения, а третий — для исцеления, а четвёртый — для прочего.
…и кровью свидетелей Иисусовых…
…и кровью свидетелей Иисусовых…
E-49 Now, if this woman is the church, she’s persecuted the saints. And she’s the greatest church. She has power all over the earth. She’s over many waters. And she’s…The kings of the earth commit fornications with her. Well, who is she? Kind of a mystery. Now the Spirit is going to…You know, there’s supposed to be nine spiritual gifts in the church; to wisdom, and one to understanding, and one for healing, and one for so forth.
…and with the blood of the martyrs of Jesus:…
…and with the blood of the martyrs of Jesus:…
E-50 Похоже, им совсем неважно, что сказал Иисус. Главное — что сказала церковь. Верно. И это тоже точно.
…и видя её, дивился удивлением великим.
…и видя её, дивился удивлением великим.
E-50 Look like they didn’t care much what Jesus said. It’s what the church said. That’s right. And that’s correct, too.
…and when I saw her, I wondered with great admiration.
…and when I saw her, I wondered with great admiration.
E-51 “Я дивился удивлением. Я… Вот что было в ней удивительного, я недоумевал, как же она…” Дайте-ка я встану на место Иоанна и попробую это немножко приоткрыть. Хорошо? Иоанн сказал: “Вот она сидит. Она делает вид, будто является христианской церковью. У неё доступ ко всем деньгам мира. У её ног цари земные. Она богата и украшена, и как же она может быть упоена мучениками Иисуса? Как же она может преследовать святых? Как же она может убивать этих мучеников Христовых? И при этом она утверждает, что сама является христианкой, христианской церковью”. Так вот, смотрите:
И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего её, и имевшего семь голов и десять рогов.
И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего её, и имевшего семь голов и десять рогов.
E-51 “I wondered with admiration. I…It was a—a—a marvel thing about her, how that I wondered how that she…” Now let me just take John’s place and try to open that up a little bit, see. John said, “There she sits. She is pertaining to be a Christian church. She’s got all the access to the monies of the world. She’s got the kings of the earth in at her feet. She’s a rich and colorful thing, and how can she be drunk with the martyrs of Jesus? How can she persecute the saints? How can she kill those martyrs of Christ? And yet she’s claiming to be a Christian, herself, a Christian church.” Now watch.
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, and which had…seven heads and ten horns.
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, and which had…seven heads and ten horns.
E-52 Так вот, здесь всё написано очень просто. Вы уловите это, это будет очень легко.
Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и сойдёт…выйдет из бездны, и пойдёт в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видят…увидев, что зверь был, и нет его, и явится.
Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и сойдёт…выйдет из бездны, и пойдёт в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видят…увидев, что зверь был, и нет его, и явится.
E-52 Now, this is just common reading here now. You catch this. This will be very easy.
The beast which thou sawest was, and is not; and shall descend out…ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition: and they that dwell upon the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see…when they—when they beheld the beast which was, which is not, and yet is.
The beast which thou sawest was, and is not; and shall descend out…ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition: and they that dwell upon the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see…when they—when they beheld the beast which was, which is not, and yet is.
E-53 Так вот. А вот это ущипнёт. Итак, вот оно. Он сказал (теперь заметьте), что когда все, не только несколько, но все, живущие на земле, будут дивиться… Все они будут удивляться, весь мир будет дивиться этой женщине. Только одна группа не будет этому удивляться, а это будут те, чьи имена были в Книге Жизни Агнца.
E-53 Now, now this has got to pinch, so here it is. He said, now notice, that, “When all,” not just a few, but, “all that dwell upon the earth shall wonder.” All of them will wonder. The whole world will wonder about this woman. There’s just one group that won’t be wondering about it, and that’s those who had their name in the Lamb’s Book of Life.
E-54 Так вот, я могу тут сразу и это вставить, потому что через несколько минут мы будем в это вникать. Понимаете? Когда их имена были записаны в Книгу Жизни Агнца? Со времён (каких?) прошлого пробуждения, на котором они побывали? В тот вечер, когда они пошли к алтарю? В тот вечер, когда они присоединились к церкви? Я не хочу вас обидеть, но я говорю вам, что в Библии сказано: “Их имена были записаны в Книгу Жизни Агнца от основания мира”. Именно так. Когда Бог в начале видел, что Он пошлёт Своего Сына, и что Он займёт место грешника, когда была пролита Кровь Божьего Сына… В Библии сказано, что Его Кровь была пролита до основания мира. Кто из вас знает, что в Библии так говорится, что Кровь Христа была пролита до основания мира? Когда эта Кровь была пролита, имена всех членов Тела были записаны этой Кровью в Книге Жизни Агнца при основании мира. Чего вы так боитесь? О-о, брат мой! От этого двери раскрываются, правда?
E-54 Now, I just might as well squeeze this in right here, ’cause we’re going to get into it in a few minutes. See? When was their names put on the Lamb’s Book of Life? From when the last revival they attended? The night they went to the altar? The night they joined the church? I’m not trying to hurt you. But, I’m telling you, the Bible said, “Their names were put on the Lamb’s Book of Life since the foundation of the world.” Exactly! When God, in the beginning, saw that He would send His Son, and He would take a sinner’s place, when God’s Son’s Blood was shed. The Bible said His Blood was shed before the foundation of the world. How many knows the Bible says that, that, “The Blood of Christ was shed before the foundation of the world”? When that Blood was shed, every member of the Body, whose names was written with that Blood, on the Lamb’s Book of Life, at the foundation of the world. What you so scared about? Oh, brother! That unlocks the doors, doesn’t it?
E-55 Что ж, теперь давайте просто вот здесь прочитаем и посмотрим, правда ли то, что тут говорится. Понимаете?
И сказал мне Ангел: что ты… (По-моему, это 8-й стих.)
И зверь, которого ты видел… (Ну да, вот он.) Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны…
Так вот, мы к этому вернёмся, но я хочу затронуть другое, потому что мы об этом поговорим.
…и пойдёт в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира…
И сказал мне Ангел: что ты… (По-моему, это 8-й стих.)
И зверь, которого ты видел… (Ну да, вот он.) Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны…
Так вот, мы к этому вернёмся, но я хочу затронуть другое, потому что мы об этом поговорим.
…и пойдёт в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира…
E-55 Well, now let’s just read this right here, and see if what that that says is right. See? “And the angel said unto me, ‘Wherefore didst…’” I believe it’s the 8th verse, “And the beast which thou sawest…” All right. That’s it.
The beast which thou sawest is, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit,…
Now, we’re coming back to that, but I want to get this other, ’cause we’ll get on it.
…and shall go into perdition: and they that dwell upon the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world,…
The beast which thou sawest is, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit,…
Now, we’re coming back to that, but I want to get this other, ’cause we’ll get on it.
…and shall go into perdition: and they that dwell upon the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world,…
E-56 Другими словами, на земле будет такая группа, которая будет обольщена, потому что он их обольстил. И только одна группа не была обольщена, а именно те, чьи имена были в Книге Жизни от основания мира. Мы углубимся в это чуть позже.
E-56 “There’s going to be a bunch on the earth,” in other words, “that’s going to be deceived,” for he deceived them. And there was only one group that was not deceived, and that was the one that had their name on the Book of Life since the foundation of the world. We get in that a little later.
E-57 Теперь обратите внимание на женщину, на церковь, она была “тайна Вавилон”. Мы видим, как она появляется у Нимрода. Какая была цель у Нимрода? Нимрод основал город и заставил все остальные города платить этому городу дань. Можем ли мы сегодня такое увидеть? Есть ли сегодня такое место? Есть ли такая церковь, которая господствует над всеми странами мира? Конечно. Есть ли сегодня такое место, которое заставляет все страны платить ей дань? Есть ли такое место?
Давайте возьмём и немножко почитаем остальное, чтобы вы увидели всю эту картину. Хорошо.
…увидели, что зверь был…нет его, и явится.
Здесь ум, имеющий мудрость.
Давайте возьмём и немножко почитаем остальное, чтобы вы увидели всю эту картину. Хорошо.
…увидели, что зверь был…нет его, и явится.
Здесь ум, имеющий мудрость.
E-57 Now notice the woman, the church, she was “Mystery, Babylon.” We see her appear by Nimrod. What was Nimrod’s purpose? Nimrod founded a city and caused all of the other cities to pay tribute to this city. Could we see such a thing today? Is there such a place today? Is there a church that has domination over every nation in the world? Certainly. Is there a place today that makes every nation pay tribute to it? Is there a place?
Let’s go ahead and read the rest of this, just a little bit, so you get the whole picture of it. All right.
…which seen the beast which was,…is not, and yet is.
And here is the mind that has wisdom.
Let’s go ahead and read the rest of this, just a little bit, so you get the whole picture of it. All right.
…which seen the beast which was,…is not, and yet is.
And here is the mind that has wisdom.
E-58 А кто из вас знает, что мудрость — это один из даров Духа? Тогда к какой же группе Он обращается? Должно быть, Он обращается к группе людей, у которых в этой Церкви действуют дары Духа.
Здесь для ума, имеющего мудрость.
Здесь для ума, имеющего мудрость.
E-58 Now, how many knows that wisdom is one of the gifts of the Spirit? Now, what kind of a group is He talking to, then? He must be talking to a group of people that has the—the gifts of the Spirit operating in this Church.
…here is to the mind that has wisdom.
…here is to the mind that has wisdom.
E-59 Вы приостановитесь, поищите это по всем этим церквопериодам. Извлекает… Святой Дух ясно говорит, как эти дары должны действовать в последние дни. Так вот, у нас действуют дары исцеления. О-о, с этим дела идут хорошо. Но, брат мой, есть и другие дары. Это только один из них. Он совсем незначительный. Вот прямо здесь дар, который намного выше. Что было бы лучше всего: дар мудрости Святого Духа, который соединяет Слово Божье и показывает Церкви, в каком мы состоянии, или просто исцеление какого-то человека? Мы все хотим быть здоровыми. Но в любом случае лучше, чтобы моя душа была здорова, чем тело. О-о, вот это да!
Услышьте, что Святой Дух, говоря через Иоанна на Патмосе, сказал: “Здесь для мудрости. Пусть он это послушает”. Теперь у нас тут вырисовывается картина.
Здесь… Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена.
Услышьте, что Святой Дух, говоря через Иоанна на Патмосе, сказал: “Здесь для мудрости. Пусть он это послушает”. Теперь у нас тут вырисовывается картина.
Здесь… Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена.
E-59 Now, you stop, find that all through these church ages here. Pulling out, the Holy Spirit speaking out, how those gifts to be working in the last day. Now, we got gifts of healing working. Oh, it’s—it’s going good. Well, brother, there’s other gifts. That’s just one of them. That’s just a little minor thing. Well, here is a far greater gift right here. Which would be the best, the gift of the Holy Ghost of wisdom, to put the Word of God together and to show the Church where we’re standing, than just to get somebody healed? We all want to be well. But I’d rather have my soul well, than my body well, anytime. Oh, my!
Hear the Holy Spirit speaking through John, on Patmos, said, “Here is to the wisdom. Let him listen to This.” Now we’re getting a picture drawed out here. “Here is…”
And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Hear the Holy Spirit speaking through John, on Patmos, said, “Here is to the wisdom. Let him listen to This.” Now we’re getting a picture drawed out here. “Here is…”
And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
E-60 В мире есть только один город, который мне известен. Мне известны два города, которые стоят на семи или более холмах. Один из них — Цинциннати, а о Цинциннати есть вымышленный рассказ — мол, это мать волчица, знаете, которая…и так далее. Но в этом заключается не только это. Ведь ни одна церковь не управляет Цинциннати.
Есть только одно место во всём мире, где церковь восседает на семи холмах и управляет всем миром.
А я только приехал оттуда. Все эти вещи… И я видел то, о чём сказано: “И здесь для мудрости”. Откровения 13: “Пусть имеющий мудрость сочтёт числа зверя, ибо это число человека”, — не сборища людей, не группы людей, а одного человека. “И число его шестьсот шестьдесят шесть”.
Есть только одно место во всём мире, где церковь восседает на семи холмах и управляет всем миром.
А я только приехал оттуда. Все эти вещи… И я видел то, о чём сказано: “И здесь для мудрости”. Откровения 13: “Пусть имеющий мудрость сочтёт числа зверя, ибо это число человека”, — не сборища людей, не группы людей, а одного человека. “И число его шестьсот шестьдесят шесть”.
E-60 There is only one city, that I know of, in the world…There is two cities, that I know of, that has seven or more mountains in it. Cincinnati is one of them, which is supposed to be the fiction story of Cincinnati. It’s the mother wolf, you know, that…so forth. But it has more than that in it. But there’s no one church dominates Cincinnati.
There’s only one place in the whole world, that has a church setting on seven hills, that dominates the entire world. Now, I’ve just come from there. All those things.
And I seen there where it said, “And here is to wisdom.” Revelations 13. “Let him that has wisdom count the numbers of the beast, for it’s the number of a man.” Not a bunch of men, a group of men, but “a” man. “And his number is six hundred and sixty-six.”
There’s only one place in the whole world, that has a church setting on seven hills, that dominates the entire world. Now, I’ve just come from there. All those things.
And I seen there where it said, “And here is to wisdom.” Revelations 13. “Let him that has wisdom count the numbers of the beast, for it’s the number of a man.” Not a bunch of men, a group of men, but “a” man. “And his number is six hundred and sixty-six.”
E-61 Я часто слышал, что над престолом папы римского написано: “VICARIVS FILII DEI”. Я часто задавался вопросом, правда это или нет. Проведите черту и разложите на числа римскими цифрами, и увидите, так это или нет — это чистая правда. Я стоял вот так близко к той тройной папской тиаре под стеклом: “Власть над адом, небесами и чистилищем”. Видите? Так что всё это… Я только приехал оттуда, только приехал из Рима и знаю, что это правда. Так вот, мы знаем, что это хорошо проиллюстрировано.
И вот семь царей, из которых пять пали (то есть, на то время), один есть (то есть, тот, который должен был тогда прийти, а именно цезарь), а другой ещё должен прийти (то есть Ирод, который был нечестивым)…
И вот семь царей, из которых пять пали (то есть, на то время), один есть (то есть, тот, который должен был тогда прийти, а именно цезарь), а другой ещё должен прийти (то есть Ирод, который был нечестивым)…
E-61 I’ve often heard, that, over the throne of the pope of Rome, it’s wrote, “VICARIVS FILII DEI.” I often wondered if that was true. Draw a line, and draw it up in figures, in Roman numerals, and see if it is. It’s exactly the truth. I stood that close to the triple crown of the pope, in a glass, “Jurisdiction of hell, heaven, and purgatory.” See? So, those things, I’ve just come from there, just come from Rome and know it’s the truth. Now we know it’s pictured out.
And here the seven kings: five are fallen (which was at that time), and one is (that’s one to come now, which was Caesar), and another is yet to come (which was Herod, which was wicked);…
And here the seven kings: five are fallen (which was at that time), and one is (that’s one to come now, which was Caesar), and another is yet to come (which was Herod, which was wicked);…
E-62 Now watch. Watch how perfect it is.
…and when he cometh, he must continue for a short space.
…and when he cometh, he must continue for a short space.
E-63 Кто-нибудь знает, сколько царствовал Ирод? — Полгода. Протащил свою мать по улице на дереве, привязанном к лошади, и сжёг город, и свалил всё на христиан, а сам играл на скрипке на склоне холма, пока они…когда сжигал город. Пол-…полгода! И… Видите?
И зверь…
Теперь смотрите, посмотрите, какой он был негодяй. Видите? Теперь смотрите.
И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и от седьмого (с натурой седьмого), и пойдёт в погибель.
И зверь…
Теперь смотрите, посмотрите, какой он был негодяй. Видите? Теперь смотрите.
И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и от седьмого (с натурой седьмого), и пойдёт в погибель.
E-63 Does anybody know how long Herod reigned? Six months. Pulled his mother through the street, on a singletree of a horse. And burnt the city; and laid it onto the Christians. And fiddled on the hillside while they were…while burning the city. Six—six months. And see, “And the beast…” Now watch, look what a rascal that he was. See? Now watch.
And the beast that was, and is not, even…is the eighth, and is of the seventh (the nature of the seventh), and goeth into perdition.
And the beast that was, and is not, even…is the eighth, and is of the seventh (the nature of the seventh), and goeth into perdition.
E-64 Всем известно, что означает погибель — это “ад”. И смотрите, откуда он поднялся — из ада. Что это? — Из бездны. У католического учения нет основания. Нигде в Библии не подтверждается католическое учение. В Библии вообще нет ничего такого, что подтверждало бы католическое учение, вовсе нет. Они и не утверждают об этом. Священник сидел там, приезжал один священник тут из церкви Пресвятое Сердце. Он сказал: “О-о, он…” Я рассказывал ему о том, что крестил Мэри Элизабет Фрейзер. Он говорит: “А-а, ты крестил её согласно тому, как крестила ранняя католическая церковь”.
Я спросил: “С каких это пор?”
Он ответил: “В Библии, в вашей Библии”.
Я спросил: “С каких это пор?”
Он ответил: “В Библии, в вашей Библии”.
E-64 Anyone knows what perdition means, is “hell.” And watch where he ascended out of, “hell.” What is it? The bottomless pits. There’s no foundation for a Catholic doctrine. There’s no Bible for Catholic doctrine. There’s no such a thing as any Bible for any Catholic doctrine, not at all. They don’t claim to be. The priest set up there, this little priest up here at Sacred Heart church come over there. He said, “Oh, he…” I was telling him about baptizing Mary Elisabeth Frazier. He said, “Oh, you baptized her according to the way the early Catholic church baptized.”
I said, “When did that?”
He said, “In the Bible, your Bible.”
I said, “When did that?”
He said, “In the Bible, your Bible.”
E-65 Я говорю: “Разве католическая церковь так крестила? Разве это учение католической церкви?”
“Да”.
“Да”.
E-65 I said, “Did the Catholic church baptize that? Is that the teaching of the Catholic church?”
“Yeah.”
“Yeah.”
E-66 Я говорю: “При всей этой непогрешимости католической церкви, почему же она так сильно изменилась?” Видите?
E-66 I said, “In the infallibility of the Catholic church, why has it changed so much?” See?
E-67 Он ответил: “Ну, видите, вы верите Библии, а мы верим церкви”. Видите? “Нам неважно, что говорится в Библии. Главное — что говорит церковь”. Именно так. Если вы выйдете когда-нибудь на откровенный разговор, попробуйте хоть раз. Понимаете? Им неважно, что говорится в Библии, это не имеет никакого значения. Им важно, что говорит церковь. Понимаете?
E-67 He said, “Well, see, you all believe the Bible. We believe the church.” See? “We don’t care what the Bible says. It’s what the church says.” That’s exactly right. You ever come to a showdown, to it, try it once, see. They don’t care what the Bible says; that has nothing to do with it. They care what the church says. See?
E-68 Но нам неважно, что говорит церковь. Мы верим в то, что говорит Бог! Аминь. Ведь в Библии написано: “Пусть слово каждого человека будет ложью, а Моё — Истиной”. Вот почему мы не деноминация.
E-68 But we don’t care what the church says. We believe what God says. Amen. For the Bible, it’s written, “Let every man’s word be a lie, and Mine be the Truth.” That’s why we’re not denomination.
E-69 Теперь смотрите. Послушайте минутку вот что: “Пять царей (а так и было) пали, пять царей”. Если хотите из истории, я покажу это вам. “И один есть, а другой придёт”.
Теперь смотрите, “зверь”. Зверь не был царём. С ним было так: “Один есть и нет его, вроде он есть, а вроде его и нет, вроде он есть, а вроде нет”. Что это значит? — Преемственность пап, власть, зверь правит. Вот когда языческий Рим превратился в папский Рим. Языческий Рим стал “обращённым”, и тогда он стал папством, то есть, у них был папа, а не царь, а папа — это духовный царь. Вот почему он коронован духовным царём, утверждает, что он наместник Иисуса Христа. Вот вам, пожалуйста. Теперь заметьте.
Теперь смотрите, “зверь”. Зверь не был царём. С ним было так: “Один есть и нет его, вроде он есть, а вроде его и нет, вроде он есть, а вроде нет”. Что это значит? — Преемственность пап, власть, зверь правит. Вот когда языческий Рим превратился в папский Рим. Языческий Рим стал “обращённым”, и тогда он стал папством, то есть, у них был папа, а не царь, а папа — это духовный царь. Вот почему он коронован духовным царём, утверждает, что он наместник Иисуса Христа. Вот вам, пожалуйста. Теперь заметьте.
E-69 Now watch. Listen to this, just a minute. “Five kings which it was, fallen, five kings.” If you want that from the history, I’ll show it to you. “And one is, and one to come.”
Now watch, “the beast.” Now, the beast wasn’t a king. He was “one which is, which is not; and yet he is, and is not; yet he is, and is not.” What is it? Succession of the popes, a power, a beast ruling. That’s when pagan Rome was converted to make papal Rome. Pagan Rome was converted, and then it become the papacy, which, they had a pope in the stead of a king, and the pope is the spiritual king. That’s the reason he’s a crowned, spiritual king, claims to be the vicar of Jesus Christ. There you are. Now notice.
Now watch, “the beast.” Now, the beast wasn’t a king. He was “one which is, which is not; and yet he is, and is not; yet he is, and is not.” What is it? Succession of the popes, a power, a beast ruling. That’s when pagan Rome was converted to make papal Rome. Pagan Rome was converted, and then it become the papacy, which, they had a pope in the stead of a king, and the pope is the spiritual king. That’s the reason he’s a crowned, spiritual king, claims to be the vicar of Jesus Christ. There you are. Now notice.
E-70 И мы возьмём оттуда католическое учение и покажем вам, как оно просочилось прямиком в протестантские церкви (понимаете?), что оно до сих пор залегает прямо в протестантской церкви (многое из того) — прямо противоположно Библии, абсолютно противоположно. Теперь: “Зверь, который был, которого нет”. Итак, помните: “На земле будут обольщены все те, чьи имена не были записаны от основания мира”. Давайте посмотрим:
И зверь, который был и которого нет, (11-й стих) есть вроде бы восьмой, и от седьмого, и пойдёт в погибель. (Он будет продолжать дальше, пока в конце пути не окажется в бездне.)
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей…
Теперь смотрите сюда. Если хотите увидеть что-то поразительное, то посмотрите на это:
…суть десять царей, которые ещё не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
И зверь, который был и которого нет, (11-й стих) есть вроде бы восьмой, и от седьмого, и пойдёт в погибель. (Он будет продолжать дальше, пока в конце пути не окажется в бездне.)
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей…
Теперь смотрите сюда. Если хотите увидеть что-то поразительное, то посмотрите на это:
…суть десять царей, которые ещё не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
E-70 And we’re going to bring that Catholic doctrine out of there and show you how it’s waded right down into the Protestant churches, see, how she’s still laying right in the Protestant church, lot of it. Contrary, exactly, to the Bible, absolutely contrary. Now, “A beast which was, which is not.” Now remember, “All of them will be deceived, upon the earth, whose name was not written from the foundation of the world.” Let’s see.
And the beast that was, and is not, (the 11th verse) and yet is the eighth, and…of the seventh, and goeth into perdition. (He’ll continue on until he hits the bottomless pits at the end of the road.)
And the ten horns which thou saw are ten kings,…
Now watch here. If you want to see something striking, watch this.
…are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
And the beast that was, and is not, (the 11th verse) and yet is the eighth, and…of the seventh, and goeth into perdition. (He’ll continue on until he hits the bottomless pits at the end of the road.)
And the ten horns which thou saw are ten kings,…
Now watch here. If you want to see something striking, watch this.
…are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
E-71 Это не коронованные цари, это диктаторы. Видите, они никогда не были коронованными царями, но они получают власть, как цари, на один час во время правления этого зверя. Именно сейчас, в это короткое затемнённое время, поднимаются диктаторы. Понимаете? “Получили власть со зверем, как цари, на один час”. Так, хорошо.
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; (Слава! Ха!) ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые…избранные и верные.
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; (Слава! Ха!) ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые…избранные и верные.
E-71 They’re not crowned kings; they’re dictators. See, they never was crowned king, but they receive power as kings, one hour, in the reign of the beast. That’s just in this little shadowing time right now where dictators are rising up. See? “Receive power as king, one hour with the beast.” Now, all right.
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: (Glory!) for he is Lord of lord, and King of kings: and they that are with him are called, the chosen, and faithful.
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: (Glory!) for he is Lord of lord, and King of kings: and they that are with him are called, the chosen, and faithful.
E-72 Хотелось бы мне сейчас сказать об этом проповедь: “Избранные до основания мира и остающиеся верными в своём призвании”. Аллилуйя! Вот так. “Они призванные, избранные и верные”. И — это союз (понимаете?): “Избранные и верные”. Они победят его, какими бы сильными те ни становились.
E-72 Wish I could preach a sermon right now on that, “The chosen, before the foundation of the world, and abiding faithful in their calling.” Hallelujah! That’s it. “They are called, the chosen, and the faithful.” And is a conjunction, see, “The chosen, and faithful.” They shall overcome him. No matter how great they get.
E-73 И этот сильный коммунизм, движение коммунизма, что у нас сегодня — насчёт этого не волнуйтесь. Он только на руку Богу всё делает. Я могу доказать это по этой Библии. Он заставит её страдать за каждого убитого ею мученика. Так точно. Вот увидите, как эти цари договорятся друг с другом и возненавидят её. И вся страна, весь мир поглощается коммунизмом. Ведь это непременно движение Божье, чтобы наказать её. Вы скажете: “Минутку, брат Бранхам. Коммунизм — движение Божье?” Безусловно, конечно, это движение Божье. В Библии так сказано. Но он надвигается, чтобы объявить суд над безбожными и бесчестными, незаконнорождёнными людьми. Что в этом мире осталось? Что у нас есть?
E-73 And this great communism, communism move we got today, don’t worry about that. That’s working exactly into the hands of God. I can prove it by this Bible. He is going to make her suffer for every martyr she ever killed. Yes, sir. You watch these kings all agree together, and will hate her. And the whole nation, the whole world, sweeping communism. Why, it’s got to be a move of God, to punish it. You say, “Wait a minute, Brother Branham. Communism, a move of God?” Absolutely, certainly, is a move of God. The Bible said so. But it’s moving in to pronounce judgment upon an ungodly and disgracefully illegitimate people. What’s left in this world? What have we got? Here the other day…
E-74 Тут на днях… (я немножко отвлекусь от своей темы, если получится) …я читал одно место Писания о том, что незаконнорождённый ребёнок не войдёт в собрание Господне на протяжении четырнадцати поколений. Кто из вас это знает? Это так, Второзаконие 23 — незаконнорождённый ребёнок. Если женщину поймают в поле, то есть там, где мужчина не может её защитить, и какой-нибудь мужчина овладеет этой женщиной, то этот мужчина должен будет жениться на ней. И даже если она станет проституткой, он должен жить с ней до самой смерти. А если эта женщина выйдет за него замуж, прикидываясь девственницей, а это не так, тогда её могут за это убить. И если мужчина и женщина вступили в брак, и у них родится незаконнорождённый ребёнок, тогда в собрание Господне он не войдёт на протяжении четырнадцати поколений. А поколение — это сорок лет. То есть, пройдёт четыреста лет, пока этот грех не уйдёт из Израиля.
E-74 I’ll stop on my subject just a minute, if it’s possible. I was reading in a piece of Scripture where that an illegitimate child will not enter the congregation of the Lord for fourteen generations. How many knows that? That’s right, Deuteronomy 23; an illegitimate child. If a woman is caught in the field, that’s, away from protection of man, and a man overcomes that woman, that man will have to marry her. And regardless if she becomes a prostitute, he has to live with her till he die. And if this woman marries him, pertaining that she is a virgin, and she isn’t, then she can be killed for it. And if a man and a woman which are married, and they bring forth an illegitimate child, that, the congregation of the Lord he’ll not enter, to fourteen generations. And forty years is a generation. It will be four hundred years before that sin ever gets out of Israel.
E-75 Бог ненавидит грех! Как вы можете рассчитывать, переступив через святую Кровь Господа Иисуса, и только потому, что вы принадлежите к какой-то деноминации, рассчитывать на то, что войдёте? Вы придёте или на Божьем основании, или вообще не придёте. Верно. Дьякон, проповедник — кем бы мы ни были — тут вообще ни при чём. Вы приходите на Божьих условиях.
E-75 God hates sin! How do you expect to wade over the Holy Blood of the Lord Jesus, just because you belong to a certain denomination, expect to go in? You’re going to come God’s grounds or you’re not coming at all. Right. Deacon, preacher, whatever we may be, has nothing to do with it. You come on God’s term.
E-76 Четырнадцать поколений. Здесь сейчас сидит человек, который обсуждал это со мной. Спросил: “Тогда откуда нам знать, кто вообще будет спасён?”
E-76 Fourteen generation. The person is sitting present now who was discussing that with me. Said, “How do we know who would ever be saved then?”
E-77 Я говорю: “Вот когда ты должен быть хорошим кальвинистом”. Ваше имя было занесено в Книгу до основания мира. Бог занимается этим кровотоком, это Его дело. Понимаете?
“А это тут при чём?”
“А это тут при чём?”
E-77 I said, “There’s where you ought to be a good Calvinist.” Your name was put in the Book before the foundation of the world. God takes that blood stream. That’s up to Him. See?
“But what’s that got…”
“But what’s that got…”
E-78 И послушайте. Вы, сегодняшняя молодёжь (я не знаю, ходите вы в эту церковь или нет, или куда вы ходите), молодые парни и девушки: осознавали ли вы, что всё то, что вы делаете, если будет другое поколение, ваши дети будут осуждены за то, что вы делаете? Неужели у вас нет почтения или приличия? Те из вас, девушки, которые тут носят такие шортики и прочее, вы знаете, что это отразится на вашей дочери? Ты знаешь, что твоя бабуля была распутницей, а твоя мамуля — эстрадной хористкой, и именно поэтому ты сегодня стриптизёрша? Конечно. Какими же будут твои дети? Так точно. Бог сказал, что за беззаконие родителей Он накажет детей и их детей, до третьего и четвёртого поколения.
E-78 Listen. You young people, today, I don’t know whether you come to this church, or where you come, you young boys and girls. Did you realize, the things that you’re doing, if there is another generation, your children will be judged for what you do? Haven’t you no respect of decency? You girls that’s out here wearing these little old shorts and things around, you know, that’s reflected on your daughter. Did you know your grandmammy was a—a flapper, and your mammy a chorus girl, and that’s the reason you’re a striptease today? Certainly. What will your children be? Yes, sir. God said He would visit the iniquity of the parents upon the children and their children, to three and four generation.
E-79 И осознаёшь ли ты, брат мой, что каждый раз, когда ты поступаешь правильно, это будет вменено твоим детям?
E-79 And do you realize, my brother, every time you do that which is right, that’ll be visited on your children?
E-80 Смотрите, давайте возьмём 7-ю главу к Евреям. В Библии сказано, что когда…когда Мелхиседек встретил Авраама, возвращавшегося после поражения царей, и благословил его, и там сказано: “Левий…” (Он говорит об уплате десятины.) Сказано: “У Левия было повеление от Господа получать десятины от своих братьев”. А Левий, получавший десятины, заплатил десятины, потому что он был ещё в чреслах Авраама, когда тот встретился с Мелхиседеком. А Авраам был его прадедушкой. Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, Иаков родил Левия — отец, дедушка, прадедушка Левия. И когда Левий был в чреслах Авраама, в Библии сказано, что он заплатил десятины Мелхиседеку. Аллилуйя!
E-80 Look here, let’s take Hebrews, the 7th chapter. The Bible said, when—when Melchisedec met Abraham returning from the slaughter of the king, and blessed him, and It said, now, “Levi…” He’s talking about paying tithes. Said, “Levi…” had “…an order from the Lord to receive tithes from his brethren.” And Levi who received tithes, paid tithes, for he was yet in the loins of Abraham when he met Melchisedec. And Abraham was his great-grandfather. Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, Jacob begot Levi; Levi, father, grandfather, great-grandfather. And while Levi was in the loins of Abraham, the Bible said he paid tithes to Melchisedec. Hallelujah!
E-81 Пусть никто не говорит вам, что какое-нибудь движение в мире может помешать великому Божьему колесу. Оно всё равно вращается дальше! Это было запланировано ещё тогда, в начале, и нет таких бесов или не хватит бесов, чтобы нарушить Его программу.
E-81 Don’t let nobody tell you that any kind of a move in the world can ever interfere with God’s great cog. She’s moving right on! It was planned back there in the beginning. There ain’t a devils or enough devils can interfere with His program.
E-82 Так вот, в Библии не сказано, что он заплатил её потенциально. В Библии сказано, что он заплатил десятину, когда был в чреслах своего прадедушки. Слава! Это мой Господь. О-о, Он это знал ещё до образования земли. Он знал всё. И в Аврааме он заплатил десятину.
E-82 Now, the Bible didn’t say “potentially” he paid it. The Bible said, “He paid tithes,” when he was in his great-grandfather’s loin. Glory! That’s my Lord. Oh, He knowed it, even, before the world was ever formed. He knowed everything. And in Abraham, he paid tithes.
E-83 И, сестра, брат, как вы можете тут распутствовать, и люди живут так, что сожительствуют с чужими жёнами, и жёны рушат семьи, и вы живёте таким образом — чего же вы ждёте от следующего поколения? Вот в чём дело. Сейчас всё это превратилось в одно сплошное сборище незаконнорождённых, всё наперекосяк, сплошное растление, и для них остаётся только одно — это атомный век, в который мы живём. Совершенно верно. Мы в конце времени.
E-83 And sister, brother, how can you run out here, and people live and run around with man’s wives, and wives breaking up homes, and living the way you do, what do you expect another generation to be? Here’s what it is. It’s become now to nothing but just a bunch of illegitimate, messed-up born, bunch of corruption. And there’s one thing left for it, and that’s the atomic day that we’re living in. That’s exactly right. We’re at the end time.
E-84 Сегодня утром далеко в холмах Кентукки сидел один паренёк, к нему и на три метра нельзя было подойти оттого, что он делал сорговую патоку. Наверно, и не знал, где правая и левая рука. Когда он услышал… Я попал на какой-то застолбленный участок. Я не знал, где нахожусь. Просто я был в одной из лощин. И я поднимался туда, хотел поохотиться на белок. И когда я там присел, я с ним разговорился. И этот парень сказал, что пойдёт в армию. И потом выяснилось… Мы заговорили о Господе, и он сказал: “Проповедник, а ты разве не веришь, что мы в конце времени?” На такой верхотуре, в тех горах.
E-84 Sitting this morning, way back yonder in the hills of Kentucky, a little old boy, you couldn’t hardly get in ten foot of him, from making sorghum molasses. Probably didn’t know hardly which was right hand or left. When he heard…I had got over on a posted grounds. I didn’t know where I was at. I was just in some of the hollows. And I was going up there to going squirrel hunting. And when I set down up there, I got talking to him. And this boy said he was going in the army. And come to find out, we got to talking about the Lord, and he said, “Preacher, don’t you believe that we’re at the end time?” Way back up there in them mountain.
E-85 I said, “Sure, we are. Sure, son, we’re at the end time.”
E-86 Вот, пожалуйста. В такой час мы живём, брат мой. Мы прибыли. Разве вы не видите, как тогда матери и папы, как они жили, и дедушка с бабушкой? Разве вы не видите, как жили папа и мама? Неудивительно, что мы сегодня в растлении. Неудивительно, что можно проповедовать до потери пульса, а они всё равно будут носить шорты и плевать тебе в лицо, они будут курить сигареты и выдувать прямо на тебя, и говорить: “Не суй нос не в своё дело”. Почему? Потому что они по происхождению из такого рода. Я подойду к этому непосредственно, к “Семени змея”. Мы узнаем, где оно появляется, увидим, почему они так себя ведут. Это дети дьявола от основания мира. Верно. И нам уже ничего не остаётся, так что остаётся один только суд. Не может быть больше ничего, кроме суда. Бог просто сотрёт всё это в порошок, и люди это сделали сами. У Бога не было таких намерений, но Он знал, что так будет. Вот почему Он сказал, что тот обольстит всех, живущих на земле, кроме тех, чьи имена были занесены в Книгу Жизни Агнца до основания мира.
E-86 Here we are. This is the hour that we’re living, brother. We’re in the place. Can’t you see how that mothers back yonder, and daddys, how they lived, and grandpa and grandma? Can’t you see how papa and mama has lived? No wonder we’re in the corruption today. No wonder, you could preach your head off; they’ll wear shorts just the same, and spit in your face. They’ll smoke cigarettes and blow it right at you, and say, “Tend to your own business.” Why? Because that’s the tribe they come out of. I’m going to get to that, directly, The Seed Of The Serpent. We’ll find out where she moves in, see why they act like that. They’re the devil’s children since the foundation of the world. That’s right. And we’re nothing in, left for it, so just judgment is only thing is left. Can’t have nothing else but judgment. God will just whack the whole thing out. And man has done it themselves. God didn’t intend it to be that way, but He knew it would be that way. That’s the reason He said he would, “Deceive all that lived upon the face of the earth, except those whose names were put in the Lamb’s Book of Life before the foundation of the world.”
E-87 Давайте посмотрим. Прочитаем теперь чуть дальше. Так, по-моему, мы остановились на 12-м:
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые ещё не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
И они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые…избранные и верные.
И сказал мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди…народы…племена и языки.
…десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу…
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые ещё не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
И они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые…избранные и верные.
И сказал мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди…народы…племена и языки.
…десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу…
E-87 Let’s watch it. Read a little further now. Now, now I believe we’re on the 12th.
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
These shall have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
And these shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lord, and King of kings: and they that are with him are—are called, the chosen, and faithful.
And he said unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples,…multitudes,…nations, and tongues.
…the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore,…
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
These shall have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
And these shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lord, and King of kings: and they that are with him are—are called, the chosen, and faithful.
And he said unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples,…multitudes,…nations, and tongues.
…the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore,…
E-88 Смотрите сейчас, эти “десять рогов”, эти десять царств. Понимаете, здесь всё включено, кем являются эти диктаторы. Смотрите, к чему склоняются диктаторы. К чему они склоняются? Покажите мне хоть одного диктатора, который не склонялся бы к коммунизму. Видите? И они (что?) возненавидят блудницу (женщину, церковь). Но что? Смотрите, кто это сделает:
…сии возненавидят блудницу, и разорят её, и обнажат, и плоть её съедят, и сожгут её в огне.
…сии возненавидят блудницу, и разорят её, и обнажат, и плоть её съедят, и сожгут её в огне.
E-88 Watch that now, these “ten horns,” these ten kingdoms. See, that’s everything falling in, what these dictators are. Watch the way dictators lean to. Where’s it leaning to? Just—just tell me a dictator that doesn’t lean towards communism. See? And they shall (what?) hate “the whore,” the woman, the church. But what? Watch what’s going to do it.
…these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
…these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
E-89 Они взорвут всё это и сотрут с карты, не стоять мне на этом месте. Вот бы только было время взять отсюда тему об этой церкви и проследить это по Писанию, где сказано, написано: “Все цари этой земли и все кормчие, и все возопиют, ибо великий Вавилон был опустошён в один час”. В один час, её время пришло! И, о-о, там сказано: “Возрадуйтесь, святые и все святые пророки, ибо Бог отомстил ей за кровь святых и братьев ваших”. Видите? Так оно и есть. Конечно, коммунизм играет на руку Богу. Точно как царь Навуходоносор играл Ему на руку — пришёл и захватил тех евреев, когда они уходили нагие.
E-89 They’ll blow that thing off the map, just as certain as I’m standing here. We just had time to take up that subject there of that church, and run it on down through the Scripture, where It said, read, “All the kings of this earth, and all the shipmasters, and all, wail, for great Babylon met her desolation in an hour.” One hour, her time had come! And, oh, how It said, “Rejoice, you saints, and all you holy prophets, for God has revenged the blood of the saints and your brethren upon her.” See, that’s right. Sure, communism playing right into the hands of God. Just like King Nebuchadnezzar played right in the hands, to come take them Jews, when they walked away!…?…
E-90 А грех может дальше растлевать, праведное семя может там оставаться, а семя может дальше растлевать, растлевать и растлевать, пока совсем потом не искоренится. Из-за того, что их матери и папочки, и прочие до нас жили так и таким образом, доходит до того, что для нас ничего не остаётся. А вы знаете, что сказал Иисус? Если бы Он не сократил труд, то не спаслась бы вообще никакая плоть.
E-90 And sin can kept corrupting, righteous seed can remain in there and seed can keep corruption, and corrupting and corrupting till after a while it runs out. It gets to a place, because their mothers and daddys and so forth has lived so before us, and in that way, till there’s nothing left for us. And you know what Jesus said? If He didn’t cut the work short, there’d be not even any flesh saved.
E-91 Вы видите? Вы понимаете, почему у нас (я не язвлю) эти Артуры Годфри и все, знаете (да?), и Элвисы Пресли, и приспущенные штаны, эти робы, и волосы свисают у них на шее, и всё это поведение подростков? Отчего всё это? В чём дело? [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Потому что это изошло от сборища ранее живших незаконнорождённых людей. Ничего не остаётся! Ну да, они встанут и споют: “Ближе, Господь, к Тебе”, как голодранец Эрни и все остальные ему подобные, споют какой-нибудь гимн и прочее, тому подобное. Брат, ты знаешь что? Это…это самое настоящее лицемерие. Так точно.
E-91 Can you see? Can you see why we got these? I’m not making remarks. Arthur Godfrey’s and everybody, you know, see, and Elvis Presley’s, and—and hips down, the overalls, and hair hanging down their neck, and all these way the teenagers are acting. What does it? What is it? [Brother Branham knocks on the pulpit eleven times—Ed.] Because it’s coming out of a bunch of fore-lived, illegitimate people. Nothing left! Oh, they’ll stand up and sing, “Nearer, my God, to Thee,” like pea-picker Ernie and all those others like that, sing some kind of a hymn, and so forth like that. Brother, you know what? That, that’s absolutely hypocrisy. Yes, sir.
E-92 Нечего делать за этой кафедрой такому человеку, который занимается там рок-н-роллом и бугли-вугли, и всей этой чепухой. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Ему здесь вообще нечего делать. Это для священства, для призванных Богом. Здесь впереди место призванным Богом служителям. А таким вот здесь не место. Вот в чём сегодня дело, они превратили церковь в самую настоящую ложу. Ложа — это хорошо; если хотите туда ходить, это ваше дело. Но позвольте сказать вам: существует большая разница пытаться…между ложей и церковью. Так точно. Если хотите делать всё это в ложе и ходить на все эти вечеринки, и прочее, это ваше дело. Но, брат мой, церковь должна быть выметена, начиная с кафедры и кончая подвалом. Это точно. Выметенную — я не имею в виду, что новые окна вставили и прочее; я имею в виду, старомодным, посланным Богом пробуждением, которое раскидает всё это в разные стороны. Так точно. Как направить свет, электрический свет на горстку тараканов у яблочного огрызка (так точно) — они разбегутся, когда засветит свет.
E-92 Man has got no business in this pulpit that gets out there and rock-and-roll and boogie-woogie and all that kind of stuff. He hasn’t got one speck of business behind here. This is to the priesthood, the called of God. God’s called ministers belong behind here. And don’t belong back here for such as that. That’s what’s the matter with it today, they’ve made the church no more than some lodge. Lodge is all right, you want to do that, that’s up to you. But let me tell you, there’s a lot difference by try…between a lodge and a church. Yes, sir. You want to do those things in a lodge, and have all them kind of parties and so forth, that’s up to you. But, brother, the church ought to be swept from the pulpit all the way to the basement. That’s right. I don’t mean swept with a new windows and so forth. I mean with an old-fashion, God-sent revival that’ll scatter the thing from one side to the other. Yes, sir. Like turning a light, electric light on a bunch of roaches around a cob of an apple. Yes, sir, they’ll scatter when the light fly.
E-93 Теперь смотрите, “они имеют одни мысли, передадут свою власть”. Я уже ниже. “Десять рогов”. Да, вот:
Потому что Бог положил им на сердце — исполнить волю Его, (Ну вот, пожалуйста.) исполнить одну волю, и отдать царства их зверю, доколе не исполнятся слова Божии.
Вот, жена же, которую ты видел, есть великий город, царствующий над всеми земными царями.
Потому что Бог положил им на сердце — исполнить волю Его, (Ну вот, пожалуйста.) исполнить одну волю, и отдать царства их зверю, доколе не исполнятся слова Божии.
Вот, жена же, которую ты видел, есть великий город, царствующий над всеми земными царями.
E-93 Now watch, “They have one mind, give their power.” I’m below that now. “The ten horns.” Yes, now.
For God hath put in their hearts to fulfil his will, (there you go), and to agree, and give their kingdoms unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
Now, and the woman which thou sawest is the great city, which reigns over all the kings of the earth.
For God hath put in their hearts to fulfil his will, (there you go), and to agree, and give their kingdoms unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
Now, and the woman which thou sawest is the great city, which reigns over all the kings of the earth.
E-94 Так вот, нет смысла ходить вокруг да около, мы знаем, что это католическая иерархия. Не нужно никому… Я верю в это так же твёрдо, как и верю в то, что получил Святого Духа. Я верю в это точно так же, как и верю в то, что стою сегодня здесь и являюсь христианином, что эта католическая иерархия — это…город Ватикан — это город, располагающийся на семи холмах. Церковная иерархия — это тот зверь, который был и которого нет. Она — Вавилон. Это всё точно проиллюстрировано, с совершенной точностью по всем Писаниям. Это католическая церковь.
E-94 Now, there’s not no need of pushing around, we know that is the Catholic hierarchy. There’s no need of anybody…I—I believe that just as firm as I believe that I have received the Holy Spirit. I believe that just as good as I believe that I’m a Christian standing here today, that that Catholic hierarchy is the—the…The Vatican City is the—the city that sits on the seven hills. The hierarchy of the church is the beast which was, which is not. She is Babylon. It’s everything pictured just exactly, just perfectly all the way through the Scriptures. It’s the Catholic church.
E-95 Так вот. А вот этим вы будете шокированы. Вы скажете: “Ну, брат Бранхам, ты же меня ничуть не задеваешь”. Но я хочу у вас кое-что спросить. Давайте сейчас вернёмся к 5-му стиху:
И на голове её написано…тайна, Вавилон великий, мать мерзостям…мать блудницам и мерзостям земным.
И на голове её написано…тайна, Вавилон великий, мать мерзостям…мать блудницам и мерзостям земным.
E-95 Now, now here is your shocking point. You say, “Well, you ain’t hitting me, Brother Branham.” But let me just ask you something. Let’s go right back now to the 5th verse.
And upon her head was…written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF ABOMINATIONS… THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
And upon her head was…written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF ABOMINATIONS… THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
E-96 Кем она была? — Блуд-ни-цей. И она была ма-терь-ю. Кем? — Ма-терь-ю. Она кого-то родила. Мать сыновей? — Блудниц! Кто такая блудница? — То же самое, что…что и шлюха, аморальная женщина. Из-за чего она стала аморальной? — Из-за своего учения. Она прикидывалась христианской церковью, но распространяла человеческую догму. И тут она говорит, что у неё… Если она была первой организацией, значит, похоже, что из неё вышли ещё кое-какие организации. Она была матерью блудниц. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мать блудниц. Она не могла быть матерью сыновей, не могла быть матерью… Это должна была быть мать женщин. А если это были женщины, значит, это были церкви. Теперь давайте выясним. Кто вышел из…
E-96 What was she? W-h-o-r-e. And she was a m-o-t-h-e-r. What? M-o-t-h-e-r. She had begotten something. A mother of sons? Of harlots! What is a harlot? Same thing as a—as a whore, immoral woman. What made her immoral? Her doctrine. She was pretending to be a Christian church, but was giving out man-made dogma. And here she says that she had…If she was the first organization, then seems like there’s some organizations come out of her. She was the mother of harlots. Is that right? A mother of harlots. Couldn’t be a mother, now, of boys. Couldn’t be a mother…It had to be mother of women. And, if they were women, they were churches. Now let’s find out. What come out of the…
E-97 Какой была первая организация? — Католическая церковь. Какой была вторая организация? — Лютер. Какой была третья организация? — Цвингли. К кому потом перешло? — К Кальвину. А потом к англиканцам, а от англиканцев к методистам. Методисты, что породили методисты? — Оттуда появился Александр Кемпбелл. А от Александра Кемпбелла появился Джон Смит. От… Александр Кемпбелл — это христианская церковь, потом у них появилось четыре или пять: церковь Христа и ответвились все остальные маленькие “-измы”. Затем появилась баптистская церковь, у неё было много мелких ответвлений. А из методистской церкви вышли…из методистской церкви сначала вышли…появились веслейские методисты, а потом они разделились четыре или пять раз. Затем появились другого типа методисты, а потом они опять разделились, затем у них появились свободные методисты. А потом, после этого, у них появились назаряне. А от назарян — пилигримы святости, а от пилигримов святости пошло дальше. Просто небольшие “-измы” вот так ответвлялись, расходились всё дальше и дальше, все эти небольшие всплески тогда, так шло дальше и дальше. И что все они сделали? И, в конце концов, они закончили Пятидесятницей.
E-97 What was the first organization? Catholic church. What was the second organization? Luther. What was the third organization? Zwingli. What’d it come on down to? Calvin. And there come into Anglican, and the Anglican on down into Methodist. The Methodist, what’d the Methodist produce? Out of there come Alexander Campbell. Out of Alexander Campbell come John Smith. Out…Alexander Campbell is the Christian church; then, they had had four or five, church of Christ and all those other little isms run out. Then here come the Baptist church, it had a lot of little pull outs. And out of the Methodist church come…out of the Methodist church, come, first come the Wesleyan Methodist, and then they broke off four or five times. Then they come to another type of Methodist, and then they come off again, then they come to the Free Methodist. And—and then they come from that to the Nazarene. And from the Nazarene to the Pilgrim Holiness, and the Pilgrim Holiness on down. Just little isms running out like that, keep running on down, each one of them little—little starters back there come right on down. And what did every one of them do? And it finally winded up in Pentecost.
E-98 И что сделали пятидесятники? — То же самое, что сделала их мамочка, они пошли прямиком назад и организовались. И чем они стали? — Деноминацией. Зайдите туда, первым делом: “Какое у тебя учение?” Хм! Ой, тебя очень тщательно проверят (понимаете?), чтобы узнать, кем ты являешься, во что ты веришь. А если ты хоть в чём-то с ними расходишься, брат мой, тебя сразу же отлучат. Так и есть.
E-98 And what did Pentecost do? The same thing their mammy did, they went right back and organized. And what did it become? A—a denomination. Walk into one, the first thing, “What’s your doctrine?” Boy, they comb you with a fine-tooth comb, see, to find out what you are, what you believe. And if you don’t just tally right up with them, brother, you’re excommunicated right now. And that’s right.
E-99 И не думайте, что вы в безопасности только потому, что вы называетесь пятидесятником. Брат мой, за бортом пятидесятников будет не меньше, чем их будет и на самом этом пути — я уверен. Понимаете?
E-99 And don’t think just because you say you’re Pentecostal that you’re secured. Brother, there’ll be just as many Pentecosts off the road as there is on the road, I’m sure. See?
E-100 Так вот, все эти организации, если бы они только оставили пятидесятническое благословение таким, какое оно есть, не организовывали его, а просто хранили его в братстве и позволили Святому Духу совершить отделение… Ведь Святой Дух отделяет. Анания и Сапфира однажды пришли, сказали то-то, а Святой Дух сказал: “Почему вы солгали?”
E-100 Now, all those organizations, if they had just left the Pentecostal blessing go, not organize it, just keep it in a brotherhood and let the Holy Spirit do the segregation. The Holy Spirit segregates. Ananias and Sapphira come in one time, said so-and-so; and the Holy Spirit said, “Why did you lie?”
E-101 Но мы говорим: “Это же брат Иванов, не смей о нём говорить ничего плохого, в нашей церкви он платит больше всех. Я знаю, что он получил Святого Духа, я слышал, как он говорит на языках, и я видел, как он восклицает в Духе”. Это всё равно, что сыпать горох на сухую коровью шкуру. Понимаете? Это вообще ни при чём. Слово за Богом. Это Он должен сказать, имеет он или нет. Безусловно. Но мы приняли его в свою деноминацию. Ну, мы вышвырнули его из…из Ассамблей, его подобрали единственники. Единственники с ним недолго повозятся, а потом и они его вышвырнут, потому что они его дотуда доведут, и его подберут иисусовцы. Иисусовцы повозятся с ним недолго, а потом его подберут следующие — церковь Бога подберёт его. Божья церковь пророчества подберёт его, и за него возьмётся движение Томлинсона. О-о, вот это да! Брат мой, ну разве мы не иссякли? То есть, в пятидесятниках, в последнем пробуждении. И теперь у них голубое пламя, и у них поклонники елея, и кровь на лице, и (о-о, Боже мой!) я не знаю, до чего они уже докатились.
E-101 But we say, “Now, that’s Brother Jones, don’t you say nothing bad about him now, he’s the best payer we got in church. I know he got the Holy Ghost; I heard him speak in tongues, and I’ve seen him shout in the Spirit.” That don’t have no more than pouring peas on a dry cowhide. See? Not a thing to do with it. God does the say. He’s got the say whether he is or is not. Absolutely. “But we took it over to our denomination. Well, we kicked him out of the—out of the Assemblies, the Oneness picks him up.” The Oneness carries him a while, and then they kicked him out. Because, they carry him over there, and the Jesus Only picks him up. Jesus Only packs him a while, and then the next thing picks him up is church of God, picks him up. Church of God of Prophecy picks him up, and the Tomlinson move gets him. Oh, my! Brother, if we haven’t about run out! That’s in Pentecost, the last revival. And now they got the Blue Flame, and they got the oil worshipers, and the—and the blood in the face. And, oh, mercy, I don’t know where they gone to now.
E-102 Всё просто извратилось, иначе и не скажешь. Вы знаете о том, что в Библии сказано, что всё извратится? Вы знаете о том, что в Библии говорится, что наступит такое время, когда даже столы Господни будут наполнены блевотиной? И сказано: “Кому Я могу преподать учение? Кого Я вразумлю им? Ибо должна быть заповедь на заповедь, на заповедь, правило на правило”. Кому Он может преподать учение? “Отнятым от сосцов”, — от мамочки. Понимаете?
E-102 Just one thing, that’s the whole thing has become corrupted. Did you know the Bible said it would come corrupted? Did you know the—the Bible speaks of this day, will be here, when even the tables of the Lord will be full of vomit? And said, “Who can I teach doctrine? Who can I make understand Me? For precept must be upon precept, is upon precept, upon line upon line.” Who can He teach doctrine? Those that are weaned from the breast, the mammy. See?
E-103 Так вот, в этом городке нет…нет такой женщины, порочной женщины, которая не родила бы девственную дочь. Когда она рождается, она девственна, вот, и у неё хорошо могут идти дела, но если вы не обратите внимания, раз у её матери была такая натура, то эта девочка в девяти случаях из десяти будет вести себя точно так же, как её мать. Ведь вы знаете, что это так. Какая-нибудь негодная женщина, заведующая публичным домом, могла бы родить девочку. Ей было бы шестнадцать лет, была бы чистой и моральной, как любая лилия, только если она такой останется. Но всё дело в том, что она впадает в то же самое и ведёт себя, как её мать.
E-103 Now, there isn’t—there isn’t a woman, an ornery woman in this town but what could bring forth a virgin daughter. She is when she’s born, now, and she can go good. But if you don’t notice, of her mother has been of that nature, that girl, nine times out of ten, will act just exactly like her mother does. Now, you know that’s right. An old woman that’s runs a house of ill fame, could bring forth a little girl. She could be sixteen years old, just as clean and moral as any lily, but, if she remains that way. But, the thing of it is, she goes right back and acts like her mother.
E-104 Так вот, католическая церковь была первой проституткой, которая заявилась с учениями, которые она сама и придумала, с суевериями, о которых в Библии сказано: “Она вышла из бездны и вернётся в погибель”. В Библии так сказано. Так вот, если они этому учат, это неправильно. Согласно Божьему Слову это неправильно. А потом появляется методистская церковь, которая родилась от неё — красивая девушка, но что же она сделала? — Она повернула прямиком назад и делает всё то же самое, что делает её мамочка: позволяет своему собранию носить шорты, позволяет им курить сигареты, всё им спускает и позволяет им вести себя, как не подобает. Об этом ни слова не говорят. Этот недопечённый пастор там впереди, там за кафедрой, боится, что однажды лишится зарплаты или сковородки с печеньем.
E-104 Now, the Catholic church was the first old prostitute that’s come up with doctrines that she made up of herself, superstitions, which, the Bible said, “She come out of the bottomless pits and will go back to perdition.” The Bible said that. Now, if they teach that, it’s wrong. It’s wrong, according to God’s Word. And then here comes the Methodist church, which was born out of her, a beautiful young lady, but what did she do? She turned right back around and do the same things that her mammy does. Lets her congregation wear shorts. Let them smoke cigarettes. Let them carry on and act just like they should. There ain’t nothing said about it. The little old half-baked pastor back behind there, the pulpit back there, is afraid he’ll run out of salary someday, or a pan of biscuits.
E-105 Позволь мне сказать тебе, брат мой. Я лучше буду проповедовать Евангелие и питаться постными галетами, и пить воду из ручья, и говорить об этом Истину. Если бы в моём собрании все до одного встали и вышли, я говорил бы им об этом Истину. Именно так.
E-105 Let me tell you, brother, I’d rather preach the Gospel, and eat soda crackers and drink branch water, and tell the Truth about it. If every one of my congregation got up and walked out, I’d tell them the Truth about it. Yes, indeed.
E-106 В чём дело? — О-о, оказывается, в талоне на обед: “Ну, знаешь, я же пастор самой большой церкви в городе”. Вы, баптисты и методисты, слушаете лжепророка. Это грубо, но любой, кто учит вопреки этой Библии, является лжепророком. Как бы это ни было отшлифовано, это лжепророчество. Верно.
E-106 What’s the matter? Oh, it’s a meal ticket. “Well, you know, I’m the pastor of the biggest church there is in the city.” You Baptists and Methodists listen to a false prophet. Now, that’s rough, but anything that teaches contrary to this Bible is a false prophet. I don’t care how polished it may be, it’s false prophecy. That’s right.
E-107 “О-о, всё в порядке, главное, чтобы твоё имя числилось в списках”. Да пусть ваше имя числится хоть в десятке списков — если его нет в Книге Жизни, вы погибшие! Вы можете быть очень добрыми, вы можете быть такими преданными, чистыми и нравственными, как никто другой — это не будет иметь никакого значения.
E-107 “Oh, everything is all right as long as you got your name on the book.” You might have your name on a dozen books. If it ain’t on the Book of Life, you’re lost! You can be ever so good, you can be just as loyal and clean and moral as you can be, that won’t have one thing to do with it.
E-108 Исав был в два раза лучше Иакова, если говорить о том, кто был мужчиной: заботился о своём пожилом слепом папе и всё такое. А Иаков был мерзавчиком, который всё время держался за фартук своей матери, изнеженным мальчишкой. Но Бог сказал: “Иакова Я люблю, а Исава отвергаю”, — ещё до рождения обоих мальчиков. Так говорится в Римлянам 8. Совершенно верно.
E-108 Esau was twice the guy that Jacob was, when it come to being a man, taking care of his old blind daddy and everything else. And Jacob was a little shyster hung around his mother’s apron, little old sissy boy. But God said, “I love Jacob and refuse Esau,” before either boy was borned. Romans 8 says so. That’s exactly right.
E-109 Бог знает, что в человеке. И Он также знает, что в церкви. Мы живём Хлебом Жизни, Хлебом Слова Божьего. Вот почему мы не деноминация.
E-109 God knows what’s in man. And He knows what’s in the church, too. We live by the Bread of Life, the Bread of Word of God. Now, that’s why we’re not a denomination.
E-110 Теперь я хочу показать вам ещё одну небольшую… Я хочу показать вам небольшую иллюстрацию, которая у меня здесь записана — великолепная. Теперь в Откровениях 19:2. У меня тут кое-что помечено. Я хочу посмотреть и увидеть, что тут:
Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодействами своими, и взыскал кровь рабов Своих от руки её. (Это конец католической церкви.)
Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодействами своими, и взыскал кровь рабов Своих от руки её. (Это конец католической церкви.)
E-110 Now I want to give you another little…I want to give you a little illustration I had wrote out here. “The great…” Now in Revelations, in 19:2. I got something marked out here. I want to look and see what it is now.
For true and righteous are thy judgment: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornications, and has avenged the blood of his servants at her hand. (That’s the ending of the Catholic church.)
For true and righteous are thy judgment: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornications, and has avenged the blood of his servants at her hand. (That’s the ending of the Catholic church.)
E-111 Так вот, также хотелось бы, чтобы вы и здесь обратили внимание, что деноминация…что деноминация также находится здесь в Писаниях, что… А в Библии никогда не говорится о деноминациях. Деноминации произошли от католической церкви. Она — первая мать деноминации, и каждая деноминация пошла оттуда. А сейчас немножко ущипнёт. Дальше будет щипать всё больнее и больнее. Понимаете? Но я хочу, чтобы вы поняли, что деноминации не родились и не были установлены Богом, они были установлены дьяволом.
E-111 Now, we also want you to notice, also here, that a denomination—that a denomination is also found out in the Scriptures here, that the…And the Bible never speaks of a denomination. The denomination come from the Catholic church. She is the first mother of denomination, and each denomination has come right down. Now, this is going to be just a little pinchy. It’s going to get a little pinchier all the time, see. But I—I want you to see that denominations wasn’t born or ordained of God. It was ordained of the devil.
E-112 Божья Церковь — это:
Тело мы одно с Христом, нераздельны мы
И в учении одном, и в одной любви.
Вот это Церковь живого Бога. Невзирая на то, что они…на всё это, мы вместе едины! Это так. Методист он или баптист — брат мой, если он родился заново и наполнен Святым Духом, он — мой брат, мы шагаем плечом к плечу. Верно. Так точно. Без разницы.
Тело мы одно с Христом, нераздельны мы
И в учении одном, и в одной любви.
Вот это Церковь живого Бога. Невзирая на то, что они…на всё это, мы вместе едины! Это так. Методист он или баптист — брат мой, если он родился заново и наполнен Святым Духом, он — мой брат, мы шагаем плечом к плечу. Верно. Так точно. Без разницы.
E-112 God’s Church is a…We are not divided, all one body we; one hope and doctrine, one in charity. That’s the Church of the living God. Regardless of what they, them things, we’re one together! That’s right. Whether he’s Methodist or Baptist, brother, if he’s born again and filled with the Holy Ghost, he’s my brother. We’re walking shoulder to shoulder. Right. Yes, sir. Don’t make any difference.
E-113 Моисей. Иногда я оглядываюсь и говорю: “Ты же знаешь это сборище фанатичных пятидесятников, брат Бранхам, зачем же ты связываешься с таким вот сборищем?” Хм. Вы знаете что? Моисей смотрел на детей Израильских, он выглядывал из того же окна, из которого выглядывал и фараон. Фараон смотрел на них как на сборище месильщиков грязи, а Моисей смотрел на них как на избранников Божьих. Он знал, что у них было обетование. Почему? — Он знал это по Слову. И верою… Он был одной ногой на престоле, будущим фараоном, весь мир лежал у его ног, сидел там и заливал себе в рот вино, и красивые женщины обмахивали его опахалами, как императора или диктатора, или царя мира, который был в руке у молодого Моисея в сорок лет. Он смотрел на то сборище месильщиков грязи, но он знал, что он был одним из них. Аллилуйя! [Брат Бранхам хлопает в ладоши—Ред.] Вот так. Он знал, что был одним из них. И только верою он сделал выбор!
E-113 Moses. Sometime I look around and say, “You know that bunch of fanatic Pentecostals, Brother Branham, why’d you ever go out with a bunch like that for?” You know what? Moses looked upon the children of Israel. He looked out of the same window that Pharaoh looked out of. Pharaoh looked at them as a bunch of mud-daubers, but Moses looked out upon them as the chosen of God. He knowed they had the promise. Why? He knowed it by the Word. And by faith…With his foot on the throne, to be Pharaoh, with all the world laying at his feet, set there and pour wine in his mouth, and beautiful women to fan him, as the emperor, or the dictator, or king of the world, young Moses, at forty years old, had in his hand. He looked out upon that bunch of mud-daubers, but he knowed he was one of them. Hallelujah! That’s it. He knew he was one of them. And by faith, alone, he chose!
E-114 Все должны сделать выбор. Вы должны сделать выбор. Вы сделаете выбор сейчас. Вы сделаете выбор утром. Вы сделаете выбор завтра вечером, если будете живы. Когда-то вам надо выбрать. Брат мой, я выбрал давным-давно. Эта Библия была моим словарём. Эта Библия была моей Книгой Жизни. Эта Библия была Словом Божьим. Именно Библией я живу. Именно за эту Библию я стою.
E-114 Everybody has got to make a choice. You got to make a choice. You’re going to make a choice now. You’re going to make a choice in the morning. You’re going to make a choosing tomorrow night, if you live. You’ve got to choose sometime. Brother, a long time ago I chose. This Bible was my dictionary. This Bible was my Book of Life. This Bible was the Word of God. The Bible is what I live by. This Bible is what I stand by.
E-115 Поэтому, Моисей смотрел на детей Израильских. И он не только говорил: “О-о, это чудесный народ. Я ничего против них не имею. О-о, нет, я бы не сказал против них и слова”. Именно так поступают сегодня многие люди: “О-о, те пятидесятники и те люди, которые получили Святого Духа, и те люди, которые верят в божественное исцеление — о-о, я…я ничего против этого не имею”. Но Моисей был не таким. Он оставил Египет и стал одним из них. Он отправился к своим братьям. Он был одним из них.
E-115 Therefore, Moses looked out upon the children of Israel. And not only did he say, “Oh, they’re wonderful people. I have nothing against them. Oh, no, I wouldn’t speak one word against them.” That’s the way a lot of people do today. “Oh, those Pentecostals and those people who has got the Holy Ghost, and those people who believe in Divine healing, oh, I—I—I ain’t got nothing against it.” But that wasn’t Moses. He forsook Egypt and became one of them. He went out among his brethren. He was one of them.
E-116 Брат мой, вот в числе кого я буду — я буду в числе презрённых Господних детей, даже если это горсточка, сколько бы ни было. Они получили обетование, и я вижу их имена в Книге Жизни Агнца. Это мои братья и сёстры. Верно. Сделайте выбор и встаньте с ними. Правы или неправы, всё равно стойте с ними. Если они неправы, то помогите им стать правыми. Верно. Оттого, что вы будете их всё время пинать, они лучше не станут. Понимаете, постарайтесь вытащить их.
E-116 Brother, that’s where I take my way. I’ll take the way with the Lord’s despised few, if it’s a handful, whatever it is. They got a promise, and I see their names in the Lamb’s Book of Life. They’re my brethren. That’s right. Take your choice and stand with them. Right or wrong, stand there anyhow. If they’re wrong, help them to the right. Right. You never make them any better by kicking them around. See, try to pull them out.
E-117 Чарли, как говорили о брате Алене, об этом огне…о крови на руках. Я сказал: “Я всегда, всегда уважал А. А. Алена”. Я сказал: “Если бы я умел проповедовать, как А. А. Ален, то у меня даже никогда не было бы исцелительного служения”. Так вот, когда дело касается несогласия с тем, что кровь на руках является доказательством Святого Духа, с этим я не согласен. Но когда дело касается братства, он — мой брат. Я стою с ним в битве плечом к плечу. Это так. Если он неправ, я постараюсь ему помочь. А если он прав, а я неправ, то я хочу, чтобы он помог мне. И таким образом мы…мы ладим. Теперь смотрите. Она была:
…тайна, Вавилон…мать блудницам…
…тайна, Вавилон…мать блудницам…
E-117 Charlie, like they said about Brother Allen, about the fire they…the blood in the hands. I said, “Never, never did I disregard A. A. Allen.” I said, “If I could preach like A. A. Allen, I’d never even have a healing service.” Now, when it comes to disagreeing upon blood as being the evidence of the Holy Ghost, in your hands, I’ll disagree with that. But when it comes to brotherhood, he’s my brother. I stand shoulder to shoulder with him in the battle. That’s right. If he’s wrong, I’ll try to help him. And if he’s not wrong, if I’m wrong, I want him to help me. And that’s the way we get—get along. Now watch here.
…she was MYSTERY, BABYLON…THE MOTHER OF HARLOTS…
…she was MYSTERY, BABYLON…THE MOTHER OF HARLOTS…
E-118 Теперь вы видите, как церковь сегодня… Друзья, вы видите, как эти церкви сегодня живут, как им только вздумается? “Всё нормально, это можно”, — человек человеку свинья, не обращают никакого внимания. “Ведь в этом нет ничего вредного. Да ты просто стараешься быть старомодным”. Так вот, посмотрите на их учение. Теперь я хочу… Теперь смотрите. Это их привычка. Вы понимаете, что несколько лет назад только католической церкви позволялось ходить в кино? Методистской церкви такое даже в голову бы не пришло и всем этим деноминациям: “Не-е-е! Это же дела дьявола”. Хм-хм. Ха! Интересно, что произошло? Так точно.
E-118 Now do you see how the church today, friends, can you see how these churches today just live any way they want to live? “Perfectly all right, go right ahead,” hog eat hog, pay no attention. “Why, there’s no harm in doing that. Why, you just try to be old fashion.” Now watch their doctrine. Now I want…Now watch. That’s their habit. Do you see, that a few years ago, that the Catholic church was the only one who was permitted to go to a picture show? The Methodist church wouldn’t think of such a thing. All them denominations, “No! That’s the works of the devil.” I wonder what happened. Yes, sir.
E-119 И, знаете, если взять этих девушек католичек, они ходят в этих маленьких… (некоторые из вас, пожилые ребята, тоже моего возраста) …ходят, заметьте, в таких коротеньких гольфах до колена. Наверно, сегодня тот парень в аду — я не знаю. Не мне его судить. Но тогда он состряпал ту первую непристойную песенку, которая просочилась по радио, не пройдя цензуру, эта:
Закатайте-ка, девчушки, закатайте,
Покажите свои милые коленки.
Кто из вас помнит, как вышла эта первая много лет назад? Вот это и была первая оплошность. Верно. И когда нашли этого парня из Техаса, и выставляют там этих женщин и используют их нижнее бельё, чтобы придать им такой вид, какого у них на самом деле не было, и тому подобные вещи, и смотрят на это сквозь пальцы, а что теперь происходит? — Это начало вкрадываться, это дух.
Закатайте-ка, девчушки, закатайте,
Покажите свои милые коленки.
Кто из вас помнит, как вышла эта первая много лет назад? Вот это и была первая оплошность. Верно. И когда нашли этого парня из Техаса, и выставляют там этих женщин и используют их нижнее бельё, чтобы придать им такой вид, какого у них на самом деле не было, и тому подобные вещи, и смотрят на это сквозь пальцы, а что теперь происходит? — Это начало вкрадываться, это дух.
E-119 And you know, you’d take them young Catholic girls, they come out with these little…(Now, some of you old boys as old as I am.)…come out and notice this little thing where they had the knee-high. That guy, I guess, is in hell, tonight. I don’t know. I’m not his judge. But when he made that first little dirty song that slipped out on the radio, without being censored, that, “Roll ’em, girlies, roll ’em; roll ’em down and show your pretty knees.” How many remembers that when that first come out, years ago? That was the first slip-up right there. That’s right. And when they got this fellow from Texas, and take them women out there and use them underneath clothes to make them look like they were something that they wasn’t, and such things as that, and let them get by with it. And now what did it do? It went to creeping in. It’s a spirit.
E-120 На днях один человек рассказывал, он сказал: “Я не знаю, что буду делать. У меня хороший, честный сын, и этот парень становится таким, что стащит всё, что попадётся под руку”.
Я спросил: “Почему?”
“Он общается с вором”.
Я спросил: “Почему?”
“Он общается с вором”.
E-120 A man was talking, the other day. He said, “I don’t know what I’m going to do. I have good, honest boy, and that boy is getting so he takes what he put his hands on.”
I said, “Why?”
“He’s associating with a thief.”
I said, “Why?”
“He’s associating with a thief.”
E-121 Если свяжешься с каким-нибудь вором, и сам станешь вором. Моя пожилая матушка в Кентукки говаривала: “С кем поведёшься, от того и наберёшься”. Возьмите…возьмите, к примеру, негодную женщину и пусть…девушку — если она выйдет за хорошего, порядочного парня, то не успеешь оглянуться, как он станет противнее любого наглеца; станет всё наоборот. Вы познаётесь по своему окружению. Отделитесь! “Выйдите из их среды, — сказано в Библии, — отделитесь!” Верно.
E-121 You hang around with somebody that’s a thief, you’ll be a thief yourself. My old Kentucky mammy used to say, “You lay down with a dog that’s got fleas, you’ll get up with fleas, too.” You take a—you take a woman that’s no good, and let a girl…and put her with a—a good decent boy, and the first thing you know he’s as ornery as a pup. Turn it right vice versa. You’re known by your company. Segregate yourself! “Come out from among them,” said the Bible, “be ye separated!” That’s right.
E-122 Если их деноминации возвращаются в такое растление, что позволяют своим людям… Вот тут на днях в одной большой, красивой баптистской церкви пришлось распустить людей — может проповедовать только двадцать минут (тот человек мог), потому что пастору нужно было покурить. Всё собрание вышло на улицу, все они стояли там и по цепочке курили, а потом обратно зашли — пастор и все. Я поехал в церковь конгрегационалистов, там стоял один мужчина в большом длинном одеянии, стоял там, говорил, облокотившись вот так на кафедру, рассказывал о каком-то цветке, который он нашёл на холме. Практически, больше ни о чём и не говорил, и потом вышел, а пальцы у него были жёлтыми от сигаретного дыма (да), и говорил о том, что женщины…что мужчины будут играть… Что это за немецкая игра, в которую играют, где надо раскладывать карты, знаете? В ней… Ой, я думал, что помню. Пинокль, они собирались играть в пинокль. Думаю, что так. Да, это когда раздают карты, это обычная игра в карты. Игра в пинокль в подвале! Боже правый! Вот какое у них основание. Неудивительно, что они этим занимаются, а ещё орут тут на католическую церковь, что участвует в этих заведениях ротарианцев и играет в лотерею. Да вы, протестанты, такие же испорченные, как и они — так что вы можете на это сказать? Яблоко от яблони недалеко падает. Конечно же. Вы этим занимаетесь, а ещё говорят: “Ну, я пресвитерианин, я методист”. Вы — никто, пока не родитесь заново. Верно. А когда вы родитесь заново, вы будете знать, нечто внутри вас будет вам говорить, что всё это неправильно, и вы выйдете из этого — иначе просто и быть не может. Вы знаете, что это Истина. Конечно. Так точно. Там творится вся эта чепуха. Почему? — “Мать блудниц”.
E-122 If their denominations go back to such corruption as letting their people…Well, here the other day, in a big fine Baptist church, they had to dismiss. Only can preach twenty minutes, the man could, ’cause the pastor had to smoke. The congregation all went outside. All of them stood out there in smoking chains, and come back again, pastor and all of them. I went to a Congregationalist church, there a man standing, a big long robe on, standing there, said, leaned on the pulpit like this, talking about some kind of a flower he found up on the hill. That’s about all there was to it, and went back out. And his fingers was yellow with cigarette smoke. Yes. And talking about that the women, that the man was going to play…What’s this German game they play with that, so much you—you deal out cards, you know? Had…Oh, I thought I’d remember it. Pinochle, they was going to have a pinochle game. I think that’s right. Yeah, it’s where you deal. It’s regular playing cards. A pinochle game, in the basement! My, goodness! That’s where its foundation is. No wonder! What? They do that, and then holler about the Catholic church out here at these Rotary places and playing lottery. Why, you Protestants are just as filthy as they are, so what can you say about it? Pot can’t call kettle “dirty.” Certainly not. You doing that, then say, “Well, I’m a Presbyterian. I’m a Methodist.” You’re nothing till you’re born again. That’s right. And when you do that, you know. There’s something within you tells you those things are wrong, and you’ll come out of it just as sure as you’re knee-high to a duck. You know that’s the Truth. Certainly. Yes, sir. That stuff go along in that. Why?
…THE MOTHER OF HARLOTS…
…THE MOTHER OF HARLOTS…
E-123 В один прекрасный день эта старая матушка скажет: “Знаете что? В конце концов, дорогая, мы обе одинаковые”. А вы знаете, что тогда будет? — Конфедерация церквей объединит всех вместе, что уже происходит. А вы знаете, что будет с такой вот группкой? — Вы поплатитесь за это, ребята. Совершенно верно.
E-123 One of these days, the old mother is going to say, “You know what? After all, honey, we’re both the same.” And you know what it is then? The Confederation of Churches are going to all unite together as they are now. And you know what’s going to happen to a little group like this? You’re going to pay for it, boys. That’s exactly right.
E-124 Но не волнуйтесь, Агнец победит его! Ибо Он Господь господствующих и Царь царей, и Бог будет руководить Своей Церковью, а не деноминация. Он изольёт на эту Церковь золотой елей Святого Духа. Брат мой, огонь сойдёт с Небес, и будут происходить знамения и чудеса, каких вы ещё никогда не видели. Так точно. “Не бойся, малое стадо, Отец ваш благоволил дать вам Царствие”. Так точно. “Претерпевший до конца!” Вот так. Шагайте вперёд, не сводите глаз с Голгофы. Эта Библия права. Не волнуйтесь.
E-124 But don’t worry, the Lamb shall overcome him. For He’s the Lord of lord, and a King of kings, and God will go to leading His Church, instead of a denomination. He’ll pour out that golden Oil of the Holy Ghost upon that Church. Brother, Fire will fall from Heaven, and signs and wonders will take place, like you’ve never seen before. Yes, sir. “Fear not, little flock, it’s your Father’s good will to give you the Kingdom.” Yes, sir. “He that endureth to the end!” There you go. Keep right down the road. Keep your head towards Calvary. This Bible is right. Don’t worry.
E-125 Теперь смотрите. У них есть некоторые привычки, у них есть моральные устои. Можно было бы перечислять без конца. Не успели оглянуться, как это просочилось в протестантские церкви. Тогда католички начинают… Если наденут шортики, это ничуть не повредит — главное, что они ходят в церковь и надевают на голову платок. Какая-то традиция: “Не есть мяса в пятницу”. И, о-о, откуда же вы взяли, что надо надевать на голову платок, чтобы войти в церковь? Я хочу, чтобы вы мне показали Писание. Это лжепророчество. Когда в церкви такое было, чтобы в церкви нужно было носить шляпку? Когда вы носите на голове шляпу, вы бесчестите Христа (верно) — я говорю о мужчинах. Женщины, у вас есть покрывало, но я требую, чтобы кто-нибудь мне показал, что это шляпка или платок. Это ваши волосы! А вы их полностью обрезали. Как насчёт этого? О-о, говорят: “Это старомодно”. Если это так, то это Библия! И Божье Слово право.
E-125 Now watch. There is some of the habits they have. Some of the morals that they have. We could just go on. First thing you know, it leaked into the Protestant churches. Then the Catholic women begin to…Why, it wasn’t no harm to put on little shorts, as long as they went to church and put a little handkerchief over their head. Some kind of tradition, “Don’t eat any meat on Friday.” And, oh, where you ever find putting a handkerchief on your head to enter church? I want you to show me the Scripture. It’s false prophecy. Where is it in the church you’re supposed to wear a hat in the church? When you wear a hat on your head, you dishonor Christ, right; men, I’m speaking of. Women, you do have a covering, but I’ll challenge anybody to show me where it’s a hat or a handkerchief. It’s your hair! And you’ve cut it all off. Now what about that? Oh, they say, “That’s old fashioned.” If it is, it’s the Bible! And God’s Word is right.
E-126 Говорил тут недавно о той женщине, которая умывала ноги Иисусу, знаете, взяла и своими волосами вытерла их. Я сказал: “Женщина смогла бы это сделать, только встав на голову, чтобы хватило волос, чтобы умыть Его ноги, вытереть их”. Так и есть. О-о, да, это…это позор, когда видишь, как…даже в мороз расхаживают в такой вот коротенькой шубке, и видно их обнажённое тело.
E-126 Speaking here, not long ago, of the woman that washed Jesus’ feet, and took her hair, you know, and—and wiped it with it. I said, “The only way a woman could do that, is stand on her head to get enough hair down there to wash His feet, to wipe with.” That’s right. Oh, it is, it’s a disgrace to see the way the…Here, freezing weather, walking around with a little chubby coat on like that, and their naked body showing.
E-127 Now say, “Why you picking on women?” You need to be picked on.
E-128 А вы, мужчины, которые позволяете своим жёнам это делать — брат, я не знаю, что и думать о тебе. Это так.
E-128 And you men that let your women do that, brother, I—I don’t know what to think about you. Now, that’s right.
E-129 И вы, пасторы… Не думаю, что вы здесь, но если вы увидите такого, то скажите ему приехать, рассказать…встретиться со мной. Понимаете? Если у него такое почтение ко Христу, что спускает своему собранию всё с рук и не… Так, он… Возможно, они это делают за его спиной, но если он не говорит им об этом, то он негодный слуга для Иисуса Христа. Совершенно верно. Он не годится быть слугой Христа. Слуга Христа должен быть бесстрашным, если дело касается Библии. Конечно. Но гляньте на них, они берут и всё равно это делают.
E-129 And you pastors, I don’t guess you’re here. But if you see the guy, you tell him come, tell, see me. See? If he’s got no more respect for Christ than to let his congregation get by with that without…Now he…They might do it out there behind him, but if he don’t tell them about it, he’s not a fit servant for Jesus Christ. That’s exactly right. He is not fit to be a servant of Christ. A servant of Christ should be fearless if cause that comes to the Bible. Certainly. But there they are, they go out and they do it anyhow.
E-130 А потом не успели оглянуться, как и протестантам пришлось это подхватить. Вы, хорошие методисты и баптисты, и пресвитериане, или назаряне, пилигримы святости и все вы — то же самое, одного поля ягода, разница только в названии. Вот вам, пожалуйста: “Мать блудниц”. Ваша деноминация: “Какая тут разница? Главное, что они образовались в нашем центре”. Видите? Есть большущая разница. Это началось вовсе не в том Центре. Может, началось в вашем центре здесь, но не в том наверху. Всё зависит от того, откуда вы родом. Это правда.
E-130 And then, the first thing you know, the Protestants had to pick it up. You good Methodist, and you Baptist, and you Presbyterian, or Nazarene, Pilgrim Holiness, and all of you, same thing, got right out, six of one, and half a dozen of the other. There you are, “Mother of harlots.” Your denomination, “As long as they started at headquarters, what difference did it make?” See? Makes a whole lot of difference. It never started, that Headquarters. Might start at your headquarters down here, but not that One up There. Depends on where you’re from. That’s true.
E-131 Так вот, не думаю, что у нас есть время затронуть ещё одну вещь; может, я лучше оставлю это на утро. Ладно, давайте возьмём этот коротенький пунктик. Тут у нас стоит “водное крещение”, у нас тут также “предопределение”, и, о-о, много чего. Так что давайте возьмём этот…этот коротенький пунктик о проповедницах и рассмотрим вот этот.
E-131 Now, I don’t think we have time to get this other one, maybe I better leave it for in the morning. All right, let’s just take this little short one. We got, here, “baptism in water.” We also got “predestination,” and, oh, many things. So let’s just take this, this little, short one of “women preachers,” and get this one.
E-132 Так вот, проповедница, я не хочу тебя обидеть, но я хочу тебе кое-что сказать. У тебя нет ни единого места Писания, в Библии ни одного. Да, я знаю, на что вы сошлётесь, и я уже наслышался от вас, да: “И сыны ваши и дочери будут пророчествовать”. Так вот, если твой пастор не знает, что означает слово “пророчествовать”, то он ничего не знает. Ему за кафедрой вообще делать нечего, если он советует тебе быть проповедницей. Понимаете? Ведь это…это полностью осуждается от Бытия до Откровений. Теперь я хочу показать вам это. Хорошо?
E-132 Now, now, lady preacher, I don’t want to hurt your feeling, but I want to tell you something. You haven’t got one speck of Scripture, not one in the Bible. Yeah, I know where you’re going to, and I done had all your, yeah, “And your sons and daughters shall prophesy.” Now, if your pastor don’t know what the name “prophesy” means, he—he don’t know nothing. He ain’t got very much business behind the pulpit, trying to tell you to be a preacher. See? Cause it, absolutely, it’s condemned from Genesis to Revelations. Now let me show you this, see.
E-133 Теперь я хочу, чтобы вы открыли со мной Первое Тимофею 2:11. Просто откройте здесь, и мы выясним это, вот, и мы здесь затронем также и ваши Деяния 2. Да. И просто…просто послушайте, что в Писании говорится на эту тему.
E-133 Now I want you turn me to First Timothy 2:11. Just turn over here and we’ll find out this now, and we’ll get that here, also, your Acts 2. Yeah. And just—just listen here what the Scripture has to say about this subject.
E-134 Так вот, кто-то всё говорил: “Ну, брат Бранхам, ты же просто старый жёноненавистник”. Никакой я не жёноненавистник. Я…я просто не хочу, чтобы женщины пытались занять место, которое им не принадлежит.
Вы помните этот Говардский судостроительный завод, одну из самых успешных верфей на реке Огайо? Над ним поставили женщину — посмотрите, что произошло.
Женщине дали право голосовать — посмотрите, что произошло.
Вы помните этот Говардский судостроительный завод, одну из самых успешных верфей на реке Огайо? Над ним поставили женщину — посмотрите, что произошло.
Женщине дали право голосовать — посмотрите, что произошло.
E-134 Now, somebody kept saying, “Well, Brother Branham, you’re just an old woman hater.” I’m not no woman hater. I’m a…I just don’t like to see women trying to take a place that they don’t belong in.
You remember at Howard Shipyard over here, one of the most successful shipyards there is on the Ohio River? They put a woman over it. Look what happened.
They give the woman a right to vote. Look what happened.
You remember at Howard Shipyard over here, one of the most successful shipyards there is on the Ohio River? They put a woman over it. Look what happened.
They give the woman a right to vote. Look what happened.
E-135 Позвольте мне сейчас рассказать вам. Не то, что я сдираю шкуру с женщин. Я хочу, чтобы мужчины поняли, что вы тоже в этом замешаны. Но я хочу кое-что сказать тебе, брат. Эта страна — это женская страна. Я докажу это вам по Писанию, докажу вам, чем угодно. Это… Кто появляется на наших деньгах? — Женщина. Где она находится здесь в Откровениях? — Вы её видите. Также она под числом тринадцать (всё, что она начала): тринадцать звёзд, тринадцать полос, тринадцать колоний, тринадцать…всюду было тринадцать с самого начала. Она появляется в 13-й главе Откровения. Женщина — тринадцать!
E-135 Let me tell you right now. Not just skinning women. I want men to understand you’re in on this too. But let me tell you something, brother. This nation is a woman’s nation. I’ll prove that by you, by the Scripture, by anything that you want it proved by. This is. What appears on our money? A woman. Where is she found out? In Revelations, here, you see her. She is number thirteen, also, everything she started; thirteen stars, thirteen stripes, thirteen colonies. Thirteen, everything was thirteen, to begin with. She appears in the 13th chapter of Revelation. A woman, thirteen!
E-136 И в 1933 году, когда Господь…когда мы проводили собрания здесь, где сейчас стоит церковь Христа, в старом масонском доме, мне здесь явилось видение Господне и предсказало, что Германия восстанет и поставит там линию Мажино. Многие из вас это помнят. И что они там соорудят хорошее укрепление, и что американцы потерпят прямо там, на той линии, сильное поражение. А также было сказано, что будет происходить, и о Рузвельте, и о тех вещах, что он будет баллотироваться и пойдёт на четвёртый срок — точь-в-точь, именно так и произошло.
А также было сказано, что машины будут всё больше и больше принимать яйцевидную форму, так что в последние дни они примут точную форму яйца. И я сказал: “Будет так, что те машины не будут управляться рулём, а будут управляться чем-то другим”. Именно такие машины выпускают уже сейчас — на дистанционном управлении для безопасности. Правильно. Вы не сможете въехать в город… Тогда в зоне, где можно тридцать километров в час, вы будете ехать только тридцать километров в час. Невозможно будет врезаться в другую машину, потому что она на дистанционном управлении. Понимаете, она вот так едет, причём уже сейчас.
И я сказал: “Запомните, в тот день, перед наступлением конца времени, перед наступлением конца времени, женщина…” (И пусть всё это у вас будет записано.) “Поднимется великая влиятельная женщина — или президент, или диктатор, или какая-то великая влиятельная женщина в этих Соединённых Штатах. И они будут утопать под влиянием женщин. Итак, запомните, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Понимаете?
А также было сказано, что машины будут всё больше и больше принимать яйцевидную форму, так что в последние дни они примут точную форму яйца. И я сказал: “Будет так, что те машины не будут управляться рулём, а будут управляться чем-то другим”. Именно такие машины выпускают уже сейчас — на дистанционном управлении для безопасности. Правильно. Вы не сможете въехать в город… Тогда в зоне, где можно тридцать километров в час, вы будете ехать только тридцать километров в час. Невозможно будет врезаться в другую машину, потому что она на дистанционном управлении. Понимаете, она вот так едет, причём уже сейчас.
И я сказал: “Запомните, в тот день, перед наступлением конца времени, перед наступлением конца времени, женщина…” (И пусть всё это у вас будет записано.) “Поднимется великая влиятельная женщина — или президент, или диктатор, или какая-то великая влиятельная женщина в этих Соединённых Штатах. И они будут утопать под влиянием женщин. Итак, запомните, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Понимаете?
E-136 And in 1933, when the Lord…When we was having meetings over here where that church of Christ is standing now, the old Masonic home, the vision of the Lord came to me up here and predicted that “Germany would rise up and put that Maginot Line there.” Many of you remember it. And how they’d be all fortified in there, and the Americans would take a great beating right there at that line. And also said what would take place, and about Roosevelt and them things, how he would run and make that fourth term. Perfectly, just exactly the way it come to pass. And also said that cars would keep getting more like an egg, until the last days they’d be just in the shape of an egg. And I said, “It will come to pass that those cars will not be run by a steering wheel. It’ll be something another run them.” It’s them cars they’re bringing out right now, remote control, for safety. Correct. You won’t be able to enter into a city…Then, a twenty-mile zone, you can just go twenty mile. You can’t hit another car, ’cause it’s remote control. See, it’s going like that, and right now. And I said, “Remember, in that day, before the end time comes, before the end time comes, that a woman…Now, you all keep this wrote down. There’ll be a great, powerful woman raise up, either be President, or dictator, or some great powerful woman in this United States. And she’ll sink, under the influence of women. Now, you remember, that’s THUS SAITH THE LORD.” See?
E-137 И они неправы. И чему они предались? Я хочу вам рассказать. Будьте духовными. Пусть… Откройтесь. Смотрите. Почему они так поступают? — Чтобы у католической церкви была возможность проникнуть. Понимаете? Вы поклоняетесь тут этим кинозвёздам и другим всевозможным вещам. Помните ту проповедь, которую я говорил (Марджи, ты помнишь её) много лет назад — о вторжении в Соединённые Штаты, чтобы свергнуть американское правительство? А я ведь говорил, что он поднялся из Парижа, после того как мы их спасли там от тех женщин, вина и веселья, а опустился он прямо в Голливуд. Теперь вместо того, чтобы мы посылали за моделями в Париж, те посылают за моделями сюда.
К чему это привело? — Это… Мы не отпустили бы ваших детей в кино, но он проник прямо в телевиденье и дальше пошёл, и всё осквернил, дальше его продвигает. И вот в каком мы сегодня положении — все девочки и мальчики, все похожи на этих вот телевизионных актёров. Что это? — Проторяется тропа.
Ещё бы, одна позорная женщина может отправить в ад больше людей, чем все самогонные точки в городе. Верно. Посмотрите, как она идёт по улице раздетая, без одежды — кем бы ни был мужчина, если он здоровый, нормальный мужчина, то, когда он посмотрит на женщину, на него обязательно что-то найдёт. Будьте просто честными. Мне неважно…
К чему это привело? — Это… Мы не отпустили бы ваших детей в кино, но он проник прямо в телевиденье и дальше пошёл, и всё осквернил, дальше его продвигает. И вот в каком мы сегодня положении — все девочки и мальчики, все похожи на этих вот телевизионных актёров. Что это? — Проторяется тропа.
Ещё бы, одна позорная женщина может отправить в ад больше людей, чем все самогонные точки в городе. Верно. Посмотрите, как она идёт по улице раздетая, без одежды — кем бы ни был мужчина, если он здоровый, нормальный мужчина, то, когда он посмотрит на женщину, на него обязательно что-то найдёт. Будьте просто честными. Мне неважно…
E-137 And she’s wrong. And what has it given away to? Let me tell you. Be spiritual. Let…Open up. Look. Why is it doing that? To give the Catholic church a place to come in. See? You worship these movies stars and all these other different things out here. Remember the sermon I preached? Margie, you remember it, years ago, on the—the invasion of the United States, to overthrow the American government. And how that I said he raised up in Paris after we saved them over there from that women, wine and big time. And he lit right down in Hollywood. Now, instead of us sending to Paris to get models, they send here to get models. What did it do? It got…We wouldn’t let your children go to the picture show, but he got right into the television, moved right on out and contaminated the whole thing, run her right on out. And here we are today, all the little girls and boys, all like some kind of these television actors. What is it? It’s making a way. Boy, one ill-famed woman can send more people to hell than all the bootleg joints you could put in a city. That’s right. Watch her go down the street with her clothes all stripped down, don’t care who the man is, if he’s a healthy normal man, when he looks at the woman he’s bound to have something to pass over him. Now just be honest. I don’t care…
E-138 Я имею Святого Духа уже много лет. Не может быть, чтобы ты посмотрел на женщину полуголую… У меня в машине висит крестик, многие из вас его видели. Кто-то меня спросил: “Ты католик?” С каких это пор у католиков исключительное право на крест? Крест означает “христианин”.
E-138 I’ve had the Holy Ghost for years. You can’t look at a woman and her half dressed…I—I carry a little cross in my car, many of you seen it. Somebody said to me, “Are you a Catholic?” Where did the Catholics ever get an option on the cross? The cross means “Christian.”
E-139 Это святые Цецилии и прочее является меткой католицизма. Мы в такие вещи не верим. Мы верим в Христа. У них разные мёртвые люди, которым они поклоняются. Это высшая форма спиритизма, вот и весь сказ — поклонение мёртвым. Ничего подобного, нет.
E-139 Them little old Saint Cecilia’s and things is the mark of Catholicism. We don’t believe in such stuff as that. We believe in Christ. They have all kinds of dead people they worship. It’s a high form of spiritualism. It’s all it is, worshipping the dead. No such a thing, no.
E-140 Я спросил того священника. Я говорю: “Почему тогда, если… Пётр, что ли, был первым папой римским?”
Он ответил: “Именно так”.
Он ответил: “Именно так”.
E-140 I asked that priest. I said, “Why did, then, if…Peter was the first pope?”
He said, “That’s right.”
He said, “That’s right.”
E-141 Я говорю: “Тогда почему Пётр сказал: ‘Нет другого посредника между Богом и человеком, кроме Человека Христа Иисуса’? А у вас пять тысяч мёртвых женщин и остальных, которых вы сделали посредниками. Так что же произошло?” Вот вам, пожалуйста. У них нет на это ответа. Верно.
E-141 I said, “Then why did Peter say, ‘There’s no other mediator between God and man but that Man Christ Jesus’? And you’ve got five thousand dead women, and everything else, you make them mediators. Now what’s happened?” There you are. They ain’t got an answer for that. That’s right.
E-142 Так вот, их учение, их лжеучение, появилось сборище ложных протестантских пророков и учат этому, а вы, протестанты, принимаете всё на “ура”. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Совершенно верно. Деноминации и формы крещений, и разные уставы, и прочее, что вы исполняете — это абсолютно не по Писанию. Писание против этого, однако вы берёте и поддакиваете всему этому. Это так.
E-142 Now some of their doctrine, their false doctrine, a bunch of false Protestant prophets has come around and teaching that, and you Protestant people are swallowing it. That’s exactly right. Denominations and forms of baptisms, and different orders and things that you’re going through, which is absolutely not Scriptural. It’s against it, in the Scripture, yet you knuck right down to it. It’s the truth.
E-143 Так вот, послушайте о проповедницах. Хорошо. Первое Тимофею, мне нужно Первое Тимофею 2:11. Теперь послушайте, что здесь говорится:
Жёны ваши да учатся в безмолвии, со всякою покорностью;
А учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
Жёны ваши да учатся в безмолвии, со всякою покорностью;
А учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
E-143 Now listen to this about the women preachers. All right. First Timothy, I want the First Timothy 2:11. Now listen what It says here.
Let your women learn in silence with all subjection.
But I suffer not a woman to teach, or to usurp authority over the man, but to be in silent.
Let your women learn in silence with all subjection.
But I suffer not a woman to teach, or to usurp authority over the man, but to be in silent.
E-144 Я отвечаю не за то, что написано там; я отвечаю за то, чтобы говорить вам, что такое там есть. Понимаете? Понимаете?
Жёны ваши да учатся в безмолвии, со всякою покорностью; (Может, вы когда-нибудь заходили в православную церковь и наблюдали за ними. Понимаете? Видите?)
А учить жене не позволяю, ни властвовать (быть пастором, дьяконом и тому подобными) над мужем… (видите?) …ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.
Жёны ваши да учатся в безмолвии, со всякою покорностью; (Может, вы когда-нибудь заходили в православную церковь и наблюдали за ними. Понимаете? Видите?)
А учить жене не позволяю, ни властвовать (быть пастором, дьяконом и тому подобными) над мужем… (видите?) …ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.
E-144 I’m not responsible for putting it in there. I’m responsible for telling you it’s in there. See? See?
Let your women learn in silence and be in all subjection. (If you ever went into an Orthodox church and watch them, see. See?)
But I suffer not a woman to teach, or to usurp authority (be a pastor, deacon, or anything like that) over the man, see, usurp authority over the man, but to be in silence.
For Adam was first formed, and then Eve.
Let your women learn in silence and be in all subjection. (If you ever went into an Orthodox church and watch them, see. See?)
But I suffer not a woman to teach, or to usurp authority (be a pastor, deacon, or anything like that) over the man, see, usurp authority over the man, but to be in silence.
For Adam was first formed, and then Eve.
E-145 А вы знаете… Теперь послушайте, женщины. Порядочные, праведные христианки — это самое лучшее, что Бог мог дать мужчине, иначе Он дал бы ему что-то другое. Так точно. Понимаете? Женщины даже не было в первоначальном творении. Женщина — это не творение Бога, она — побочный продукт от мужчины. Бог создал человека, и мужчину и женщину, и Он их разделил. И когда человек уже прожил на земле и дал имена зверям, и прожил здесь много времени, Он вынул ребро из бока Адама как побочный продукт и сделал из него женщину.
…прежде создан Адам, а потом Ева; (Теперь смотрите.)
И не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление.
…прежде создан Адам, а потом Ева; (Теперь смотрите.)
И не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление.
E-145 Did you know? Now listen, women. You good, righteous Christian women are the best thing that God could give a man, or He’d give him something different. Yes, sir. See? A woman was not even in the original creation. The woman is not a created product of God. She’s a by-product of a man. God made the man, both man and woman. And He separated them. And after the man had already lived on the earth and named the beasts, and lived here a long time, He took a rib out of Adam’s side, as a by-product, and made a woman to it. “Adam was first formed, and then Eve.” Now watch.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
E-146 Бог выбрал мужчину, а дьявол выбрал женщину. Посмотрите же в лицо фактам, что творится сегодня. Посмотрите на настоящую Церковь Божью — скажет: “Иисус!” А антихрист скажет: “Мария!” Посмотрите на этих духов. Видите? Они налицо. “Радуйся, Мария, матерь Божья, благословенна ты между жёнами, и помолись за нас, грешников, в день смерти нашей. Аминь. Мария, помолись!” О-о, Боже правый! Видите? Вот вам, пожалуйста — женщина, подчинённая дьявола. Христос — объект поклонения, и только Он! Вот так-то. Вот так-то.
E-146 God took the man. The devil took the woman. Look at it, right straight in the face, what’s doing it today. Look at the real Church of God, will say, “Jesus!” The antichrist will say, “Mary!” Watch them spirits. See? There they are. “Hail Mary, mother of God, blessed art thou among women, and pray for us sinners now, and day of our death. Amen. Mary, pray!” Oh, my, goodness! See, there you go, “woman,” the devil’s subject. Christ, the object of worship, and the only One! There you are. There you are.
E-147 “Адам прежде создан, а потом Ева”. Адам не был обольщён. Так как же у вас может быть женщина пастором, дьяконом? Адам не был обольщён, но женщина была обольщена. Она была на самом деле… Она не думала, что была неправа, но она была неправа. “Женщина, обольстившись, впала в преступление”, — потому что её…каждый раз, когда по улице идёт похоронная процессия, это из-за женщины. Каждый крик младенца — из-за женщины. Каждая человеческая смерть — из-за женщины. Все седые волосы — из-за женщины. Всё и смерть тоже — из-за женщины. Всё неправильное — из-за женщины. И ещё ставят её во главе церкви, пастором, о-о, иногда и епископом. Хм-хм. Стыд и срам!
E-147 “Adam was first formed, and then Eve.” Adam was not deceived. And how could you have a woman pastor, deacon? Adam was not deceived, but the woman was deceived. She was, actually. She didn’t think she was wrong, but she was. “The woman being deceived was in the transgression.” Because, her, every time that a—a funeral goes down the street, a woman caused it. Every time a baby screamed out, a woman caused it. Every time someone died, a woman caused it. Every gray hair, a woman caused it. Everything, and death, a woman caused it. Everything that’s wrong, a woman caused it. And then put her head of the church, pastor, oh, bishop sometimes. Shame on her.
E-148 Теперь я хочу на минутку обратить ваше внимание ещё на одно место. Хорошо? Теперь давайте откроем Первое Коринфянам 14:32 и посмотрим, что здесь говорит Павел, а потом, через минутку, мы перейдём ещё к нескольким местам. И потом мы… Не хотелось бы задерживать вас слишком долго, а то вы утром будете такими уставшими, что не сможете снова собраться. Хорошо. Я хочу прочитать. Кто из вас верит, что Павел был вдохновлённым учителем? Не забывайте, Павел написал об этом также и Тимофею. Видите? Это… Так, Первое Коринфянам 14:32. Теперь давайте начнём прямо отсюда и начнём читать здесь, 14:34, по-моему:
Жёны ваши в церквах да молчат…
Жёны ваши в церквах да молчат…
E-148 Now let me turn you in this, another, just in a minute. See? Now let’s turn to First Corinthians 14:32 there, and see what Paul says over here, and then we’re going right over to some more, just in a minute. And then we don’t want to keep you too long, so you’ll be so tired in the morning you can’t come back. All right. I want to read. How many believes that Paul was an inspired teacher? Now, remember, Paul wrote this to Timothy also. See? That, now, First Corinthians 14:32. Now let’s start right in here, and start reading here, 14:34, I believe.
Let your women keep silent in the churches:…
Let your women keep silent in the churches:…
E-149 Вы слышали, что он сказал?
Жёны ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении…
Жёны ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении…
E-149 Did you hear what he said?
Let your women keep silent in the churches: for it’s not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience,…
Let your women keep silent in the churches: for it’s not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience,…
E-150 У вас есть тут сноски на полях? Если да, то проследите это и увидите, что она направляет в Бытие 3:16, где Бог говорил Еве, поскольку она послушалась змея, а не своего мужа, что он будет господствовать на ней во все дни её жизни. Как же женщина может брать и господствовать над мужчинами, быть пастором или дьяконом, тогда как в Библии сказано, чтобы она была в покорности, точно как было в начале? Когда Он… Бог…Бог не может измениться. Нельзя сделать так, чтобы в Слове здесь говорилось одно, а там — другое. Так не будет. Всё время одно и то же.
E-150 Have you a marginal reading on that? If you are, run it back and see if it don’t take Genesis 3:16. When God told Eve, because that she had listened to the serpent instead of her husband, that he would rule over her all the days of her life. How can the woman come and rule over man, be pastor or deacon, when the Bible said let her be “obedience,” just like it was in the beginning? When He…God—God can’t change. You can’t make the Word say one thing here and another thing over here. It don’t do it. It’s the same thing all the time.
E-151 Так что в начале, именно тогда… Прежде чем всё это закончится, если у меня будет возможность, я хочу прояснить для вас этот вопрос о браке и разводе. Я ещё никогда не делал этого в этой церкви. Но посмотрите на этот двойной завет. Один говорит, что она может выйти замуж; другой сказал, что они не могут вступать в брак; а этот говорит одно, другое и третье. Только подождите немного и увидите, что говорится в Библии, когда мы до этого доберёмся. Понимаете? Хорошо. Теперь посмотрите сюда:
Жёны ваши в церквах да молчат…не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
Жёны ваши в церквах да молчат…не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
E-151 So, in the beginning, that’s where, before this is over, if I get a chance, I want to straighten out that Marriage And Divorce case for you. I’ve never done it in this church yet. But watch this double covenant. One says she can marry; another said they can’t marry; and this one say this, that, or the other. Just wait a minute and see what the Bible says, when we get to that. See? All right. Now watch here.
Let your women keep silent in the churches:…it’s not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
Let your women keep silent in the churches:…it’s not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
E-152 Значит, в Ветхом Завете им не разрешалось говорить, потому что Павел здесь сказал, что им не разрешалось. Верно? “Женщины ваши пусть молчат, это подчинение”. Если вы проследите там по своим сноскам на полях, она направит вас назад к Бытие 3:16. Видите? Хорошо.
…в…как и в законе.
Если же они…чему научатся, пусть спрашивают…спрашивают…дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.
Что? [Перевод с английского—Пер.]
…в…как и в законе.
Если же они…чему научатся, пусть спрашивают…спрашивают…дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.
Что? [Перевод с английского—Пер.]
E-152 Then, in the Old Testament, they wasn’t allowed to speak, ’cause Paul said here they wasn’t. Is that right? “Let your women keep silent. It’s obedience.” Now if you’ll run your marginal reading there, it’ll take you back to Genesis 3:16. See? All right. “Under, as under the law.”
And if they…learn any thing, let their…ask—ask their husbands…home: for it’s a shame for a woman to speak in the church.
What?…
And if they…learn any thing, let their…ask—ask their husbands…home: for it’s a shame for a woman to speak in the church.
What?…
E-153 Теперь посмотрите на этот знак вопроса в Библии у каждого из вас после этого слова: “Что?” Что побудило Павла говорить так и вести себя таким образом? Если вы найдёте письма, которые коринфяне писали Павлу… (а их можно найти в любой хорошей библиотеке, вот) …которые коринфяне писали Павлу, они ему писали и говорили, что после обращения этих женщин… У них там была богиня по имени Диана. Она же была и Ефесская. И коринфяне поклонялись тоже ей, потому что это было языческое поклонение. И однажды они нашли на поле какой-то камень, он по форме напоминал женщину. Они сказали: “Бог — это женщина, и она скинула к нам свой образ”. И их храм во многом превосходил храм Соломона, как говорят историки. О-о, он был весь из мрамора, обложенного золотом, тогда как храм Соломона был построен из кедра, обложенного золотом. Видите? И во многом его превосходил. А это… Если Бог был женщиной, значит, конечно же, она могла иметь и жриц. Конечно, раз Бог — женщина, то допустимы и проповедницы. Но Бог — это Мужчина. В Библии сказано, что Он — Мужчина, и Он действительно Мужчина. Понимаете? А если Бог был Мужчиной, значит, должны быть мужчины.
Теперь обратите тут внимание: “Что?”
Теперь обратите тут внимание: “Что?”
E-153 Now look at that question mark on each one of your Bibles, on that, “What?” What caused Paul to say that and to act it like that? Now, if you’ll ever get the letters that the Corinthians wrote to Paul. Now, you can get them in any good library, see, that the Corinthians wrote to Paul. They wrote and told him, after these women who was converted…They had a—a goddess over there, was called “Diana.” And she was of Ephesus, also. And the Corinthians worshipped the same, ’cause it was a heathen worship. And they found a rock out in the field one day, it looked like a shape of a woman. They said, “God is a woman, and she dropped her image down to us.” And their temple was far beyond the Solomon temple, they said, the historians. Oh, it was all marble, inlaid with gold; where, Solomon’s temple was made of cedar, inlaid with gold. See? And was far beyond it. And that, then, if God was a—a woman, why, sure, she could have women priests. Sure, if God is a woman, then the woman preacher is right. But, God is a Man. The Bible said He was a Man, and He is a Man. See? And if God was a Man, then it should be man.
Now notice here, “What?”
Now notice here, “What?”
E-154 Так вот, некоторые из тех жриц, когда они обращались из язычества в христианство, они думали, что могли оставаться на должности проповедницы, запросто переходили туда. Раз они проповедовали там о Диане, то они переходили сюда и проповедовали о Христе.
E-154 Now, some of them women priests, when they was converted from paganism into Christianity, they thought they could maintain their office as a preacher, just come right on over. If they preached over there about Diana, they come over here and preach about Christ.
E-155 Он сказал: “Что? Разве вышло Слово Божье от…” Только послушайте это. Брат мой, как же служители могут так поступать? 36-й стих:
Что? Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
Если кто почитает себя пророком или духовным (даже не обязательно пророком, а просто духовно-мыслящим человеком), тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни. (Вы верите в это?)
А он… А кто не разумеет, просто пусть не разумеет.
Что? Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
Если кто почитает себя пророком или духовным (даже не обязательно пророком, а просто духовно-мыслящим человеком), тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни. (Вы верите в это?)
А он… А кто не разумеет, просто пусть не разумеет.
E-155 He said, “What? Came the Word of God out…” Just listen to This. Brother, how can ministers do that? 36th verse.
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual (don’t even have to be a prophet; just a spiritual-thinking man), let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord. (You believe that?)
But if he, if any be ignorant, just let him be ignorant.
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual (don’t even have to be a prophet; just a spiritual-thinking man), let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord. (You believe that?)
But if he, if any be ignorant, just let him be ignorant.
E-156 Ну, тут категоричнее и не скажешь. Понимаете? Он сказал: “Если человек духовный или пророк, то он уразумеет, что то, что я пишу здесь — это заповеди Господни”. Но сказал: “Если он…если он не разумеет, то просто пусть не разумеет”. Видите? Больше ничего не поделаешь. Если хотят дальше придерживаться этого, то вам просто придётся так это и оставить, потому что он видел, как это начиналось уже тогда.
E-156 Now, that’s just as flat as I know to put it. See? He said, “If a man is a spiritual man, or a prophet, he’ll acknowledge that what I write here is the Commandments of the Lord.” But said, “If he—if he is going to be ignorant, just let him be ignorant.” See, only thing you can do. They want to go on to it, you just have to let them go, ’cause he seen it starting there.
E-157 And some woman told me, said, “Oh, Paul was just an old woman-hater.”
E-158 Никаким жёноненавистником он не был. Знаете, Павел был апостолом и…к языческой Церкви. Послушайте. Знаете ли вы, что Павел… Кто из вас верит, что именно так Павел и проповедовал? Разве не так он здесь сказал? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] А Павел сказал…
E-158 He was no woman-hater. You know, Paul was the apostle, and to the Gentile Church. Look here. Did you know Paul…How many believes that’s what Paul preached? Is that what he—he said here? And Paul said…
E-159 Вы скажете: “Ну, брат Бранхам, погоди-ка минутку. Одну минуточку! Наш епископ говорит, что это можно. Главный смотритель Ассамблей говорит, что это можно. Епископ единственников говорит, что это можно”.
E-159 You say, “Well, wait a minute now, Brother Branham. Just a minute! Now, our bishop says that’s all right. The general overseer, the Assemblies, says it’s all right. The Oneness bishop says it’s all right.”
E-160 Мне неважно, что они говорят. Это ложь! (А я говорил вам, что мы будем забивать по самую шляпку.) И лжепророки будут так говорить. Ибо в Библии сказано: “Если кто считает себя духовным или пророком, тот да разумеет, что то, что я говорю — это заповеди Господни”. А если его дух не свидетельствует об этом Слове, значит, он вообще лжепророк. Я лучше буду жёноненавистником, чем жёнолюбцем и заниматься такой вот чепухой, мириться с такой вот чепухой в Церкви Божьей — наперекор постановлениям Бога. А Павел сказал… Откройте Галатам 1:8, Павел сказал: “Если Ангел с Небес будет проповедовать какое-нибудь другое евангелие, не то, что я проповедовал вам, да будет он проклят”. Теперь что вы будете с этим делать?
E-160 I don’t care what they say. It’s false! And I told you we was going to stick this hard. And false prophets would say so. For the Bible said, “If any man thinks himself to be a spiritual, or a prophet, let him acknowledge that what I say is the Commandments of the Lord.” And if his spirit don’t bear record with that Word, he’s a false prophet, to begin with. I’d rather be a woman-hater than a woman-lover, to go such stuff as that, to put up with such stuff as that in the Church of God, contrary to the ordinances of God. And Paul said…Get Galatians 1:8. Paul said, “If an Angel from Heaven would preach any other gospel than that what I preached unto you, let him be accursed.” Now what are you going to do about That?
E-161 Теперь вы скажете: “А как насчёт того, что сказано: ‘Сыны ваши и дочери будут пророчествовать’, — у Иоиля и…и что Пётр цитировал в день Пятидесятницы?” Совершенно верно.
E-161 Now you say, “What about where It said, ‘Your sons and daughters shall prophesy,’ in Joel, and—and where Peter quoted on the Day of Pentecost?” That’s exactly right.
E-162 Вы знаете о том, что единственный способ в Ветхом Завете, да и сейчас единственный способ, как любой может вступить в завет — это через Авраама, которому было дано обетование, а печатью обетования было обрезание? Кто из вас это знает? Это было подтверждение от Бога.
E-162 Did you know, in the Old Testament, that the only way, and the only way now, that anybody can come into the covenant, through, by Abraham, was the one was given the promise, and the—the seal of the promise was by circumcision. How many knows that? That was God confirming.
E-163 Как один брат из баптистов, он сказал: “Брат Бранхам, ведь мы, баптисты, получили Святого Духа”.
Я спросил: “Когда же вы Его получили?”
Ответил: “В тот час, когда мы уверовали”.
Я спросил: “Когда же вы Его получили?”
Ответил: “В тот час, когда мы уверовали”.
E-163 Like a Baptist brother, he said, “Brother Branham, why, we Baptists have received the Holy Ghost.”
I said, “When did you get It?”
Said, “The hour we believed.”
I said, “When did you get It?”
Said, “The hour we believed.”
E-164 Я сказал: “Павел сказал: ‘Получили ли вы Духа Святого после того, как уверовали?’” Видите? Я сказал: “Вы, баптисты, сначала получите Его, а потом мы с вами будем разговаривать о вечной безопасности”. Я говорю: “Но как же вы Его так получаете?” Видите?
E-164 I said, “Paul said, ‘Have you received the Holy Ghost since you believed?’” See? I said, “Now, you Baptists come get some of That, and we’ll talk some Eternal security with you.” I said, “But, well, where do you get It like that?” See?
E-165 Он сказал: “Получили ли вы Его после того, как уверовали?” Они были верующими и восклицали, и радовались, и всё остальное, но они ещё не получили Святого Духа. Павел сказал, что они Его не имели. Понимаете? “Получили ли вы Духа Святого после того, как уверовали?”
Они ответили: “Мы и не знаем, есть ли Дух Святой”.
Спросил: “Тогда как же вы крестились?”
Они ответили: “Мы и не знаем, есть ли Дух Святой”.
Спросил: “Тогда как же вы крестились?”
E-165 He said, “Have you received It since you have believed?” They were believers, and having shouting and joy and everything else. They hadn’t received the Holy Ghost yet. Paul said they hadn’t. See? “Have you received the Holy Ghost since you believed?”
They said, “We know not whether there be any Holy Ghost.”
Said, “Then how was you baptized?”
They said, “We know not whether there be any Holy Ghost.”
Said, “Then how was you baptized?”
E-166 Они ответили: “Мы были крещены”, — но ложно. Понимаете? Так что он должен был заново крестить. Ладно.
E-166 They said, “We been baptized.” But, falsely, see. So he had to be baptized over, again. All right.
E-167 Теперь обратите на это внимание, что эти проповедницы, когда они пришли, они думали, что будут дальше властвовать. Но Бог категорически запрещает это делать. И давайте…просто пока мы говорим на эту тему, о таких женщинах (понимаете?), и это…он сказал: “Если среди вас кто духовный или пророк, пусть он уразумеет, что то, что я пишу — это заповеди Господни. Но если он не разумеет, то пусть не разумеет”. И поэтому в этой скинии не будут рукополагать проповедниц, дьяконисс, или чтобы женщина занимала какую-то должность в этой церкви — это потому, что здесь лежит это Писание, и Оно ясно открыто.
E-167 Now notice this now, that these women preachers, when they come in, they thought they’d take their authority. But it’s absolutely not permitted by God to do so. And let…just while we’re right on this subject here, this women, see. And it, now, he said, “If there be any man among you, who is spiritual, or a prophet, let him acknowledge that what I write is the Commandments of the Lord. But if he’s ignorant, just let him be ignorant.” And that’s why the…this tabernacle does not stand and ordain women preachers, women deacons, or anything for a woman to do as an office of this church, is because this Scripture lays here and it’s naked.
E-168 Так вот, да, в Библии сказано: “Сыны ваши и дочери ваши будут пророчествовать”. А что означает слово пророчествовать? Посмотрите его значение. Оно значит “говорить что-то под вдохновением” или же “предсказывать что-то”. Это многозначное слово.
E-168 Now, the Bible did say, “Your sons and your daughters shall prophesy.” Now, what does the word prophesy mean? Look it up. It’s to “tell something, under inspiration,” or “foretell something.” It’s a compound word.
E-169 Точно как освящать означает “быть очищенным и отделённым для служения”. Понимаете? То есть, это не… Это многозначное слово, имеющее не одно значение.
E-169 Just like sanctify means to be “cleaned, and set aside for service.” See? Or, it’s a compound word, meaning more than one thing, like we got so much of it in the English here.
E-170 Например, у нас в английском языке очень много таких. К примеру, мы говорим “дух”. А что означает “дух”? Вы скажете: “Ну, он имеет в виду, что он заплатил за свои духи”. “Нет, вовсе не так. Он имел в виду, что он замахнулся что было духу и дырку пробил”. “Нет, вовсе не так. Он имел в виду, что они с ним сегодня не в духе”. Или… Видите, просто такое слово, вы должны знать, о чём идёт речь. Понимаете?
E-170 Like, we’d say the word “board.” Well, what would board mean? You say, “Well, he means he paid his board.” “No, he never. He meant he bored a hole.” “No, he never. He meant he bored him.” Or, you see, just a word, you have to know what you’re talking about. See?
E-171 То же самое и с этим многозначным словом, что: “Сыны ваши и дочери ваши будут пророчествовать”. Так вот, единственное, как Бог…
E-171 And that’s the way it is with this compound word, where, “Your sons and your daughters shall prophesy.” Now, the only way that God…
E-172 Этот баптист сказал: “Ну, мы получили Святого Духа”. Я говорю… “…когда мы поверили в это”. Я говорю… Видите, он сказал: “Бог дал Аврааму…”
Говорит: “Авраам поверил Богу”. Так он выразился. Он сказал: “Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность”. Кто из вас знает, что это правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Теперь смотрите, как…как легко сатана может подсунуть такое брату. Видите, запросто. Ведь это по Писанию.
Говорит: “Авраам поверил Богу”. Так он выразился. Он сказал: “Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность”. Кто из вас знает, что это правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Теперь смотрите, как…как легко сатана может подсунуть такое брату. Видите, запросто. Ведь это по Писанию.
E-172 This Baptist said, “Well, we have received the Holy Ghost.” I said… “Then when we believed it.” I said…Now, see, he said, “God give Abraham the…” Said, “Abraham believed God.” That’s the way he put it. He said, “Abraham believed God and it was imputed unto him for righteousness.” How many knows that’s the truth? Now watch how—how easy Satan can slip that on a brother. See, just as easy. Now, that’s Scripture.
E-173 Брат мой, уверяю тебя, при этом ты должен быть помазан, чтобы приступать к этому. Ты должен войти в потаённое место и молиться. Люди говорят: “Почему ты не выходишь, чтобы встретиться с людьми?” Брат мой, если ты собираешься беседовать с людьми или учить их, то тебе лучше побыть какое-то время наедине с Богом, прежде чем выйдешь за кафедру (конечно, видите?), потому что сатана проницательный, хитрющий.
E-173 Brother, I’m telling you, in this up here, you should be anointed before you enter this. You should enter into a secret place and pray. People say, “Why don’t you go out and see the people?” Brother, if you’re going to talk to the people or teach them, you better stay to yourself, with God, for a while, ’fore you enter that pulpit. Certainly, see, ’cause Satan is shrewd, very shrewd.
E-174 Он сказал… Обратите внимание, он сказал: “Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность”. Это так. Он сказал: “Что же ещё может сделать Авраам, кроме как верить?”
Я сказал: “Больше он ничего не мог сделать”.
Я сказал: “Больше он ничего не мог сделать”.
E-174 He said now, notice, he said, “Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness.” That’s right. He said, “Now, what more can Abraham do but believe?”
I said, “That’s all he could do.”
I said, “That’s all he could do.”
E-175 He said, “How much more can you do or anybody else do but believe?”
E-176 Я сказал: “Больше мы ничего не можем сделать. Но послушай, брат, затем Бог примирил…вернее, признал веру Авраама — Он дал ему печать, знак обрезания как печать завета. Понимаешь? Он дал ему… Он сказал: ‘Авраам, Я признаю твою веру, поэтому теперь Я дам тебе знак того, что Я тебя принял’.”
E-176 I said, “That’s all we can do. But look, brother, then God reconciled, or recognized Abraham’s faith. He give him the seal, a sign of circumcision, as a seal of the covenant. See? He give him. He said, ‘Now, Abraham, I’ll recognize your faith, so I’m going to give you a sign now that I have received you.’”
E-177 Поэтому Он обрезал Авраама, и это было печатью завета. А теперь, в наше время… Так вот, женщина не могла быть в этом завете — только замужняя женщина. Выясните. Женщину нельзя было обрезать, так что это должно было быть включено. Поэтому она со своим мужем одно. Они уже не два, они одно. Кто из вас это знает? В Писании так говорится. Так что, поскольку она была замужем, тогда она…она становилась одним целым. И она… Почитайте тут дальше и загляните сюда в Тимофея — сказано то же самое, сказано: “Впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и в святости со всяким целомудрием”.
E-177 So he circumcised Abraham, and that was a seal of the covenant. And now in this day…Now, a woman could not be in that covenant; only a married woman. Find out, couldn’t circumcise a female; so, they had to come in, so her and her husband are one. They’re not no more two; they’re one. How many knows that? Scripture says so. So, her being married, then she—she become one. And go on down here and look over here in Timothy, said the same thing, said, “Now withstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and holiness with all sobriety.”
E-178 Так вот, но тогда ветхозаветное обрезание было по плоти, а в этом Новом Завете — Иоиль сказал: “Я изолью Духа Моего на всякую плоть, и сыны ваши и дочери ваши будут пророчествовать”. Так вот, слово пророчествовать не означает “учить”. Пророчествовать означает или “рассказывать пережитое под вдохновением”, или же “предсказывать грядущее событие”. И мы знаем, что в Ветхом Завете были пророчицы. Им нельзя было выступать в здании, выступать в церкви, в собрании как учителю. Но она, Анна, и многие из них в храме — они были пророчицами. И они были… Мариам была пророчицей, или кем-то в этом роде. На ней был Дух — это правда, но у неё были свои ограничения. Женщины сегодня могут быть пророчицами, безусловно, но не учителями и так далее здесь на платформе. Иначе у вас…у вас получится так, что Библия сама себе противоречит. В Библии не может здесь говориться одно, а там совсем другое. В Ней должно говориться всегда одно и то же, иначе это не Слово Божье. Понимаете? Так что: “Сыны ваши и дочери ваши будут пророчествовать”, — означает, что они будут или предсказывать, или свидетельствовать. Проверьте это слово, возьмите библейский словарь и увидите, так это или нет. “Сыны ваши и дочери ваши будут пророчествовать”.
E-178 Now, but, then, the circumcision of the Old Testament was in the flesh, but in this New Testament, Joel said, “I’ll pour out My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy.” Now, the word prophesy does not mean to teach. The prophesy means to either “tell an experience, under inspiration,” or “foretell something that’s fixing to take place.” And we know that there was prophetesses in the Old Testament. They never could speak out in the building, speak out in the church, in the congregation, as a teacher. But she, Anna, and many of them in the temple, they were prophetesses, and they were…Miriam was a prophetess, or something like that. She had the Spirit on her, that’s true, but she had her limitations of place. Women can be prophetesses today, absolutely; but not teachers, and so forth, behind the platform here. You do, you make—you make the Bible contradict Itself. The Bible can’t say one thing here, and another thing over here. It’s got to say the same thing all the time or It isn’t the Word of God. See? So, “Your sons and your daughters shall prophesy,” means that they shall either “foretell” or “testify.” Now, you look that up, and you get the Bible dictionary and see if that isn’t right. “Your sons and your daughters shall prophesy.”
E-179 Так вот, в Библии также говорится о женщине, которая претендовала на это или же утверждала, что она… Это относится и к католической церкви, а также относится и к…к той теме, о которой мы сейчас поговорим. Давайте откроем Книгу Откровений, и давайте возьмём, наверно, 2-ю главу и 20-й стих, пока мы тут совсем рядышком, чтобы вы обратили здесь внимание и просто увидели, какой всё это может быть дьявольщиной — тут говорится о том, что будет происходить в эти последние дни, как эти…что это будет за женщина. Не забывайте, католическая церковь — это женщина. Мы только что это прочитали, не так ли? Теперь послушайте это, как тут говорится. Откровения 2:20:
Но…
Он обращается к этой Фиатирской церкви. Понимаете?
Но…
А это церковь средневековья, пережившая мрачное средневековье.
Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и покорять рабов Моих и любодействовать, и есть идоложертвенное. (Видите?)
Но…
Он обращается к этой Фиатирской церкви. Понимаете?
Но…
А это церковь средневековья, пережившая мрачное средневековье.
Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и покорять рабов Моих и любодействовать, и есть идоложертвенное. (Видите?)
E-179 Now, the Bible also speaks of a woman who pretended her, so, or claimed that she…This would work both with the Catholic church, and would work also with the…with this subject we’re going to speak of now. Let’s turn over to the Book of—of Revelations, and let’s get about the—the 2nd chapter and the 20th verse, just while we’re right here close to it, that you might notice here and just see how the devilish that thing can be, of speaking in this last days what will take place, how that these…what this woman would be. Remember, the Catholic church is a woman. We just read it, haven’t we? Listen to this now, how It says. Revelation 2:20, “Now withstanding…” He’s speaking to this Thyatira church, see, “Now withstanding…” Which is the middle-age church there, went through the Dark Ages.
Now withstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and…subdue my servants and commit fornications, and to eat things sacrificed to idols. (See?)
Now withstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and…subdue my servants and commit fornications, and to eat things sacrificed to idols. (See?)
E-180 Так вот, обратите внимание, посмотрите на эти церквопериоды, затем мы закончим. Потом утром мы затронем другие вещи. Смотрите. В… Под золотыми светильниками еврейской скинии… Внутри, наряду с хлебами предложения и прочим, были семь золотых светильников. Все вы это знаете. Да? Это семь церквопериодов. Это также говорит о семи церквопериодах. Так вот, если вы заметите, в Откровениях 1 мы видим, что Иисус стоит в семи церквопериодах, семи золотых светильниках, когда он повернулся и увидел, что стоит подобный Сыну Человеческому, облечённый так, как там было. Это Невеста стояла в изображённых светильниках.
E-180 Now, if you ever notice, watch these church ages, then we’ll close. Then in the morning we’re going to pick up these other things. Watch. In the…Under the—the golden candlesticks of the Jewish tabernacle, in the inside, of the shewbread and so forth, there was seven golden candlesticks. All of you know that. See? There’s seven church ages. That speaks of seven church ages, a light. Now if you notice in Revelations 1, we find Jesus standing in the seven church ages, the seven golden candlesticks, when he turned and saw One like the Son of man, standing, clothed with how it was. It was the Bride standing in the candlesticks, drawed out.
E-181 Так вот, в Ветхом Завете брали один светильник и зажигали его, брали другой светильник и зажигали его от того светильника, потом зажигали от этого, от этого другой — таким образом зажигались все семь светильников.
E-181 Now, the Old Testament, they would take the…this one candle, and light it, take the other candle and light off of that one, light off that one, one off the other one, like that, till they made the entire seven candlesticks.
E-182 Если вы обратите внимание в начале, когда Бог начал дело с евреями, они пережили золотой век, а потом самый мрачный период в еврейских взаимоотношениях между Богом и евреями был в царствование Ахава. И если вы заметите, прочитывая там эти церквопериоды, Он снова возвращается именно к этому. Он сказал: “Имеется немного…” И сказал… Итак, прямо в тот мрачный период (в те полторы тысячи лет, точнее, сначала во время Ахава и евреев), самый мрачный период у них был тогда, когда Ахав женился на Иезавели и ввёл в Израиле идолопоклонство, и заставил всех людей поклоняться вслед за Ахавом богу Иезавели. Вы помните, они взяли и устроили дубравы, и разрушили жертвенники Божьи. А Елисей возопил, что он только один остался, а у Бога было семьсот, которые ещё не преклонили колено перед Ваалом. Вы это помните? Это и есть прообраз того, как выходит эта избранная Церковь. Вот видите? Видите, как это происходит?
E-182 If you’ll notice, at the beginning, when God begin to deal with the Jews, and they went through the golden age. And then the darkest age of the Jewish dealings, God had with Jew, was in the reign of Ahab. And if you’ll notice, reading those church ages there, He gets right back to it again. He said, now, “A few things ago,” and said…Now, right in that Dark Age, fifteen hundred years there, or at the time of Ahab, first, and the Jews. The darkest age they had, when Ahab married Jezebel and brought idolatry into Israel, and made all the people worship after Ahab…after Jezebel’s god. You remember, they took, put up the groves, and took down the altars of God. And Elisha cried out, he was “the only one,” and God had seven hundred who never bowed their knee to Baalim yet. You remember that? That’s that type of that elect Church coming out. See there? See how it is?
E-183 Так вот, в этой церкви, если обратите внимание на первую церковь, первая церковь, церковь Ефеса, была великой церковью. Он сказал: “У тебя ещё есть жизнь”. И обратите внимание, с каждой церковью стало становиться всё темнее, темнее и темнее, пока не наступила Фиатира. Затем, через полторы тысячи лет, она вышла на другой стороне: “И у тебя совсем немного света. Утверждай то, что у тебя есть, чтобы не сдвинулся светильник твой”. А потом перешло в Филадельфийский церквопериод, а затем в Лаодикийский церквопериод.
E-183 Now, in this church, if you’ll notice the first church, the first church, the church of Ephesus, was a great church. He said, “You got light, yet.” And if you notice, each church, it begin to dim out, dim out, dim out, until it got to Thyatira. Then, the fifteen hundred years. Then it come out on the other side, “And you’ve got just a little light. Strengthen that which you have got, lest your candlestick be removed.” And come on down then to the Philadelphian church age, and then into the Laodicean church age.
E-184 Итак, вот красотища. О-о, вот это да! Я это обожаю, брат Смит. Видите? Посмотрите на это. Так вот, вот в этом церквопериоде, как мы проходили… Теперь смотрите. Первым церквопериодом был Ефес, Ефесский церквопериод. Так вот, каждый из тех церквопериодов, пока не наступили эти полторы тысячи лет, если вы заметите… Прочитайте это, когда вернётесь сегодня вечером домой, если будет время, или рано утром, прежде чем пойдёте в церковь — 1-ю, 2-ю и 3-ю главы Откровений. Вы увидите, что в каждом из тех церквопериодов Он говорил: “У тебя немного силы, и ты не отрёкся от Имени Моего”, — пока не дошёл до этих полтора тысяч лет Фиатиры, мрачного периода. Затем Он перешёл к тем, что были по другую сторону, и сказал: “Ты носишь имя, будто ты жив, но ты мёртв”.
E-184 Now, here’s the beauty. Oh, my! I just love this, Brother Smith. See, look at this. Now, in this church age, as we went through…Now watch this. The first church age was the Ephesus, the Ephesian church age. Now, each one of those church ages, till it got to this fifteen hundred years, if you’ll notice…Read it now when you go home tonight, if you have time, or early in the morning, before you come to church, on the 1st, 2nd, and 3rd chapter of Revelation. You’ll find out, each one of those church ages, He said, “You have a little strength, and you haven’t denied My Name,” until He got to this fifteen hundred years of Thyatira, the Dark Age. Then He come out on the other side, and said:
…you have a name that you live, but you are dead.
…you have a name that you live, but you are dead.
E-185 И эти…ни один из остальных церквопериодов, ни тот, ни Филадельфийский церквопериод, так и не взяли этого Имени. Этого Имени так и не было, потому что за то время Оно пропало. Так вот. О-о, как можно было бы сейчас навалиться на эти лжеучения, прямо оттуда показать вам, что это мать…католическая церковь — мать всему этому, что она мать, тайна Вавилон. А это… Смотрите, вот в этом церквопериоде, когда она вышла, у неё было немного света, затем у неё начало становиться всё темнее и темнее, а потом она вошла в организацию в эти полторы тысячи лет. И тут она выходит не как Церковь Господа Иисуса Христа, но как католическая церковь. Каким вышел Лютер? — Как лютеранская церковь. Какими вышли баптисты? — Как баптистская церковь. Не Его Имя, не Его Имя, а другое имя: “Ты носишь имя”. “Ибо нет другого имени, данного под Небесами, которым вы можете спастись, как только Имя Иисуса Христа”. “Ты носишь имя, будто жив, но ты мёртв”, — то есть, у этой деноминации.
E-185 And these, none of these other church ages, that or the Philadelphian church age, never did pick up that Name again. Never got that Name, ’cause it went out during this time. Now, oh, how we could lay that onto them false teachings now, right in there, show you it’s a mother, the Catholic church, the mother of all of it, how she’s “mother, mystery, Babylon.” And that’s, look, this church age here when she come out, she had a little light, then she went getting dimmer, dimmer, and then she come into an organization back here, this fifteen hundred years. And she come out now, not as the Church of the Lord Jesus Christ, but as the Catholic church. What did Luther come out? As the Lutheran church. What did the Baptist come out? As the Baptist church. Not His Name, not His Name; another name, “you have a name.” “For there’s not another name given under Heaven whereby you may be saved, only the Name of Jesus Christ.” “You have a name that you’re living, but you’re dead,” that’s with that denomination.
E-186 “О-о, я пресвитерианин”, — и ты мёртвый! “О-о, я баптист”, — и мёртвый! Вы живы только тогда, когда оживаете во Христе Иисусе. Это так. Ваши ложные крещения, водное лжекрещение, окропление, поливают, а не погружают; используют “Отца, Сына и Святого Духа” вместо Имени Господа Иисуса Христа — все эти ложные вещи тянутся дальше. В Библии ясно говорится, разносит их в пух и прах, а мы их спокойно терпим: “Ну, в моей церкви верят таким образом”. Но в Библии говорится так. Понимаете? Ничего подобного, такого нет.
E-186 “Oh, I’m a Presbyterian,” and you’re dead! “Oh, I’m a Baptist,” and dead! You’re only alive as you come alive in Christ Jesus. That’s right. Your false baptisms, water, false baptism; sprinkling, pour, instead of immersing; using “Father, Son, and Holy Ghost,” instead of the Name of the Lord Jesus Christ. All those false things coming right down, the Bible speaking, like pouring into it just as hard as it can. And here we tolerate right along with them, “Well, my church believes It this a way.” But the Bible says This. See? No such things. There’s no such a thing.
E-187 И ни в одном месте Библии люди не высовывали язык, чтобы принять святую евхаристию, и чтобы священник выпивал вино и называл его Святым Духом. Нигде в Библии не было такого, чтобы рукопожатия и протягивание правой руки общения называлось Святым Духом. Нигде не было такого, чтобы кто-то встал и сказал: “Теперь я верующий”, — и получил Святого Духа. Если бы так было, то в Деяниях 2 должно было быть написано так: “И когда наступил день Пятидесятницы, по дороге пришёл католический священник с отвёрнутым воротником. Он подошёл со словами: ‘Теперь все высуньте язык и примите святую евхаристию, первое причастие’.” Разве так было бы написано в Деяниях 2?
E-187 And no place in the Bible did they ever stick out their tongue and take the holy Eucharist, and the priest drink the wine and call it the Holy Ghost. Never in the Bible did they ever shake hands and give the right hand of fellowship, and call it the Holy Ghost. Never did anybody raise up and say, “Now I’m a believer,” and receive the Holy Ghost. If it did, here’s the way that Acts 2 would have to read, “And when the Day of Pentecost had fully come, down the road come a Roman priest, and he had his collar turned around. He walks up, said, ‘All of you stick out your tongue now and take the holy Eucharist, first communion.’” Wouldn’t that be some way to read Acts 2?
E-188 А вы, протестанты, тоже хороши — подходите и говорите: “Теперь мы подойдём к вам, методисты, дадим им правую руку…подадим им правую руку общения, и полгода испытательного срока”. Где вы такое вычитали в Деяниях 2? Видите? Откуда вы это взяли? Видите?
E-188 Well, you Protestants are as bad. Come back there and say, “Now we’ll walk up to you Methodists; put them on the right hand, or, give them the right hand of fellowship, and six months on probation.” Where do you read that in Acts 2? See? Where you get that? See?
E-189 Там сказано: “Когда они все были в одном месте и в единодушии…” Не то, что какой-то епископ подходил и делал то-то, и не то, что какой-то священник подходил и делал то-то. Но: “С Небес раздался звук, как несущийся сильный ветер, и Он наполнил весь дом, где они сидели”. Вот как они Его получили (так точно) — как несущийся сильный ветер, сходящий со Славы, не с дороги и не от какой-то деноминации.
…ты носишь имя, будто жив, но ты мёртв.
…ты носишь имя, будто жив, но ты мёртв.
E-189 It said, “When they were all in one place, in one accord!” There never come up no bishop and done this, and there never come up no priest and done this. “But there came a sound from Heaven like a rushing mighty wind, and It filled all the house where they were sitting.” There’s the way they received It, yes, sir, as a rushing mighty wind coming from Glory. Not up the road or from some denomination.
…you have a name that you’re living, but you’re dead.
…you have a name that you’re living, but you’re dead.
E-190 Видите, ваши вероучения и деноминации загородили Бога до такой степени, что: “Мы верим в то-то, и мы верим, что дни чудес прошли”. Это лжепророк так говорит. Это лжепророк говорит вам, что вы можете пожать руки и получить Святого Духа. Это лжепророк говорит вам: “Ты получаешь Святого Духа в момент уверования”. Это лжепророк говорит вам: “Тебя должны полить и окропить, а не крестить”. Это лжепророк говорит вам креститься во Имя Отца, Сына и Святого Духа, хотя в Библии ни одно место Писания этого не подтверждает. Верно. В Библии ни одно место Писания не говорит вам так креститься, где кто-нибудь был бы так крещён — только в Имя Иисуса Христа. Только ученики Па-…Иоанна, и они должны были прийти и заново креститься — в Имя Господа Иисуса Христа, чтобы получить Святого Духа. Верно. Это не учение иисусовцев. Я знаю учение иисусовцев. Это не то. Это именно учение Библии. Верно.
E-190 See, your creeds and denominations has barred God away like that, till, “We believe this, and we believe the days of miracles is past.” It’s a false prophet that says that. It’s a false prophet that tells you, that, “You can shake hands and receive the Holy Ghost.” It’s a false prophet that tells you, “You receive the Holy Ghost when you believe.” It’s a false prophet that tells you, “You should be poured and sprinkled instead of baptizing.” It’s a false prophet that tells you to “be baptized in name of Father, Son, and Holy Ghost,” when there’s no Scripture for it in the Bible. That’s right. There’s not a Scripture in the Bible tells you to be baptized, where anybody was ever baptized, only in the Name of Jesus Christ. Only, John’s disciples; and they had to come, be rebaptized, in the Name of the Lord Jesus Christ, to get the Holy Ghost. That’s right. Now, that’s not Jesus Only doctrine. I know Jesus Only doctrine. That’s not it. That’s just Bible Doctrine. That’s right.
E-191 Но вот вам, пожалуйста. Что вы с этим поделаете? Это же ваша мамочка. Это мамочка тех вероучений.
E-191 But there you are. What do you do with it? There’s your mammy. There’s the mammy of those creeds.
E-192 Так вот, возьмите, загляните в Библию и скажите мне, где кого-либо окропляли. Методист, пресвитерианин, католик, скажите мне, где в Библии был окроплён хоть один человек. Скажите мне, где в Библии хоть одного поливали для прощения греха. Припомните это. Вы можете это найти? Если да, то подойдите ко мне, и я пройдусь по этой улице с надписью на спине: “Лжепророк, я заблуждался”. Или найдите во всей Библии хоть одно место, где кто-либо был крещён во имя Отца, Сына и Святого Духа, как были крещены восемьдесят процентов из вас. Найдите мне хоть одно место Писания, где кто-либо крестился таким образом, и я повешу себе на спину надпись: “Лжепророк”, — и пройдусь с ним вот так по дороге. И покажите мне, где кто-либо был крещён в новой Церкви, и ему не пришлось прийти и заново креститься в…не только в Имя Иисуса, но в Имя Господа нашего Иисуса Христа. Это так. Проверьте, так это или нет.
E-192 Now, you look right back in the Bible and tell me where anybody was ever sprinkled. Methodist, Presbyterian, Catholic, tell me where one person was ever sprinkled, in the Bible. Tell me where one was ever poured, in the Bible, for remission of sin. Mention it. Can you find it? If you do, come to me, and I’ll walk down this street with a sign on my back, and say, “A false prophet! I been wrong.” Or, you find one place in the entire Bible where anybody was ever baptized in the name of the Father, Son, and Holy Ghost, the way eighty percent of you has been baptized. Find me one Scripture where anybody was ever baptized that way, and I’ll put a sign on my back, “false prophet,” and walk down the road with it like this. And show me where anybody was ever baptized, in the new Church, that didn’t have to come and be rebaptized over, in…not in the name of “Jesus” only, but in the Name of our Lord Jesus Christ. That’s right. See if that isn’t right.
E-193 И вот, что это? Она была матерью блудниц. Из-за чего она стала блудницей? Из-за чего она стала шлюхой? — Из-за своего учения! Из-за чего они стали блудницей? — Из-за её учения!
E-193 And, here, what is it? She was a mother of harlots. What was made her a harlot? What made her a whore? Her doctrine! What made them a harlot? Her doctrine!
E-194 И по этой причине мы не относимся терпимо к их деноминациям и их догме. Мы остаёмся чистыми по этой Библии. Я не знаю, насколько вы этим живёте, но, во всяком случае, вы этому научены. Верно. Это уже ваше дело. Я не могу заставить вас жить этим. Я могу только говорить вам Истину. Вот почему мы не деноминация. Я не…не хотел бы, чтобы мы осквернялись и занимались такой вот чепухой, чтобы нам приходилось поддакивать какой-то догме. Я лучше буду в числе презрённых Господних детей. Я лучше буду оставаться в чистоте и непорочности пред Словом и Богом, стоять на этом и говорить: “На моей одежде нет ничьей крови”. Вот почему мы остаёмся в скинии Бранхама. Вот почему мы не Ассамблеи, вот почему мы не единственники, вот почему мы не иисусовцы, вот почему мы не методисты, вот почему мы не баптисты. Здесь просто небольшая скиния. У нас вообще нет никакой деноминации. Мы свободны во Христе. Вот почему мы остаёмся так, как есть. И Бог благословил нас, и Бог помогает нам.
E-194 And that’s the reason we don’t a tolerate with their denominations and their dogma. We stay clean with this Bible. I don’t know how well you live It, but you’re taught It, anyhow. Right. That’s up to you. I can’t make you live It. I can only tell you what’s the Truth. That’s why we’re not a denomination. I wouldn’t—wouldn’t want to defile ourselves to get into such a stuff as that, have to knuck’ down to some kind of a dogma. I’d rather take the way with the Lord’s despised few. I’d rather stay clean and pure before the Word and God, and stand there and say, “There’s no man’s blood upon my garment.” That’s why we stay at the Branham Tabernacle. That’s why we’re not Assemblies. That’s why we’re not Oneness. That’s why we’re not Jesus Only. That’s why we’re not Methodist. That’s why we’re not Baptist. Just a—a little tabernacle here. We don’t have no denomination at all. We’re free, in Christ. That’s why we stay the way we do. And God has blessed us, God helping us.
E-195 Так вот, мы рассказываем вам, почему мы принимаем причастие. Мы рассказываем вам, почему мы совершаем омовение ног, почему мы не разрешаем членам принимать его, если мы знаем, что они во грехе. Вот почему в последние две-три недели я посещал одного члена за другим, ведь у вас тоже были небольшие ссоры. Ходили тут, не хотели друг с другом разговаривать, проезжали мимо друг друга и отворачивались. Стыд и позор вам, которые брали благословенную чашу Божью за вот этим алтарём и называетесь братьями и сёстрами, а потом садитесь за телефон и сплетничаете друг о друге — вы недостойны называться христианами, если вы такие! Точно. Лучше не трогайте вы эти телефоны; если вы не можете говорить о ком-нибудь хорошее, то вообще ничего не говорите. Запомните, вы будете отвечать пред Богом — если в вас такой дух, вы знаете, что вы неправы пред Богом. Если вы не чувствуете…
E-195 Now, we can tell you why we take communion, we tell you why we take feet-washing, why we won’t let the members take it if we know they’re in sin. That’s why, this last two or three weeks, I been going from one member to the other, where you been having your little fusses around, too. Going around, one wouldn’t speak to the other, and pass one another on the road and turn your head. Shame on you, who has took the blessed cup of God across this, the altar here, and call you brothers and sisters, and then get on a telephone and gad off about one another. You’re not fit to be called Christians when you’re that way. Right. You keep off them telephones; if you can’t talk good about somebody, don’t you talk at all. Remember, God is going to hold you responsible. As long as that kind of spirit is in you, you know you’re not right with God. If you don’t feel…
E-196 Если человек заблуждается — идите к нему и примиритесь. Если вы не можете примириться, то возьмите кого-нибудь с собой. Неудивительно, что Бог не может воспитать Свою Церковь, потому что вы неправильно это делаете. Вместо того чтобы садиться за телефон и болтать об этом, о происшедшем, создавать незаметные культы и прочее тому подобное; вместо того чтобы заниматься этим, почему бы вам не поступить так, как говорится в Библии? Если какой-то брат овладеваем каким-то недостатком, то пойдите к нему и постарайтесь с ним примириться. “Но ведь он мне это сделал!” Мне неважно, что он сделал — всё равно сходите к нему! Там не сказано, чтобы он пришёл к вам. Вы пойдите к нему, если он неправ. Вы скажете: “Но ведь он был неправ, это он должен ко мне прийти”. В Библии не так сказано. В Библии сказано, чтобы вы пошли к нему. Если он неправ, то вы пойдите к нему.
E-196 If a man is in the wrong, go to him and be reconciled. If you can’t be reconciled, take somebody with you. No wonder God can’t discipline His Church, ’cause you’re not doing it right. Instead of getting on the phone and talking about this one, what taken place, and little cults and so forth, around like that. Instead of doing that, why don’t you do what the Bible says? If some brother has been overtaken in a fault, go to him and see if you can’t get reconciled with him. “Well, now, he did me!” I don’t care what he did, go to him anyhow! It didn’t say for him to come to you. You go to him if he’s wrong. You say, “Well, he was in the wrong. He ought to come to me.” That’s not what the Bible said. The Bible said for you to go to him. If he’s wrong, you go to him.
E-197 And then if he won’t listen to you, then take somebody with you, as a witness.
E-198 А потом, если он не признает этого свидетеля, тогда скажите: “Теперь я приведу твоего пастора”. Тогда вы скажите ему так: “Я расскажу об этом церкви, и ровно через тридцать дней, если вы, братья, не уладите это дело… Вот этот брат готов примириться, а ты не хочешь. И если ты не уладишь всё в течение тридцати дней (тогда что произойдёт?), ты больше не будешь одним из нас”.
E-198 And then if he won’t see that witness, then say, “Now I’ll take your pastor.” Then you tell him, say, “I’m going to tell it to the church, and in thirty days from now, if you brethren haven’t made that up…This brother here is willing to be reconciled. You won’t do it. And if you won’t make that up within thirty days, then what’s going to happen? You’re no more one of us.”
E-199 В Библии сказано: “Если он не послушает церковь, тогда да будет он для вас как язычник и мытарь”. Вы видите, пока брат находится под этой защитой церкви, Кровь Христа защищает его. Вот почему у нас церковь не продвигается так, как надо. Ну да, таково учение бап-…не баптистской церкви, точнее, этой скинии Бранхама, вам бы только исполнять его. Видите, почему нельзя…
E-199 The Bible said, “If he won’t hear the church, then let him be unto you as a heathen and a publican.” You see, as long as a brother is under that protection of the church, the Blood of Christ is protecting him. That’s the reason we don’t get the church rolling on the way it does. Now, right, This is the Doctrine of the Bap-…of the Baptist church, or the Branham Tabernacle here, if you’ll do it. See, why can’t…
E-200 Скажем к примеру, вы видите здесь двух человек, скажем, меня и Лео. Ну, я возьму и скажу вам: “Но ведь он поступил неправильно со мной”. Это не имеет никакого значения. Я должен пойти к нему. Ведь он член этой церкви, он…он стал христианином, он принимает со мной причастие здесь у перегородки. И мы крестились в Имя Господа Иисуса, жили праведно как братья друг пред другом. Затем нечто происходит.
E-200 You get here, say, for instance, two men, say Leo and I. Will you have me…And I say, “Well, he—he wronged me.” That don’t make any difference. I’m supposed to go to him. Well, he’s a member of this church. He—he’s become a Christian. He takes the communion here at the rail with me. And we’ve been baptized in the Name of the Lord Jesus. Walked upright, as brothers, before each other, then something happens.
E-201 Это не человек. В девяноста процентах случаев это дьявол встревает между людьми. Это не люди, это дьявол. И пока вы позволяете дьяволу это делать, вы причиняете вред своему брату. Это так.
E-201 It ain’t the man. Ninety percent of the time it’s the devil got between the people. It ain’t the people. It’s the devil. And as long as you let the devil doing that, you’re harming your brother. That’s right.
E-202 Если что-то не в порядке со мной и с Лео, давайте возьмём и всё уладим. И если вы что-нибудь такое видите, то именно вы обязаны подойти к нам и сказать: “Ребята, вы оба идите сюда, соберитесь, и мы всё это приведём в порядок”. Так вот, если он туда придёт и получится так, что мы всё же встретились, я говорю: “Ну, во-первых, мы…мы не можем прийти к согласию”, — и вы приходите вот так в церковь.
E-202 Well, something is wrong with Leo and I; let’s go make it up. And if you see there’s something, it’s your duty to come to us, and say, “Both you boys come here and get together. We’re going to straighten this thing up.” Now, then, if he comes to there, and there come to find out, then, here we are. I say, “Well, first thing, if we—we can’t agree, then you come to the church like that.”
E-203 И причём, если вы ничего не будете предпринимать, Кровь Иисуса Христа будет защищать нас обоих. Понимаете? Но потом от этого рака зародится другой рак, а от этого рака зародится другой рак, и все всюду заболеют, вся церковь. Тогда доходит до того, что приходишь в церковь, и стоит такой холод, что придётся попросить уборщика посбивать ледышки, чтобы собрание могло зайти. Вы же знаете, что это правда. Такой холод! Кто-то рассиживается, знаете, и просто ничего не говорит: [Брат Бранхам изображает—Ред.] “Ну, раньше мы были такими духовными”. А что произошло? Вы шли хорошо, в чём же дело? Видите? Ваш грех разделяет вас. И вы будете отвечать за это пред Богом, братья и сёстры. Приведите всё это в порядок.
E-203 And then as—as long as you don’t do nothing about it, though, the Blood of Jesus Christ protects us both. See? But then that—that old cancer will start another cancer, and that cancer will start another cancer, and the whole thing will be sick, all over, the whole church. Then you get to a place you come into church, and just as cold, you’ll have to have the janitor come break the icicles out, ’fore the congregation can get in. Now, you know that’s right. And cold! Somebody set around, you know, and just don’t say nothing. “Well, we used to be so spiritual.” Well, what happened? You did run well, what was the matter? See, your sin separates you. And God will hold you responsible for it, brethren. Now I’ll straighten this thing up.
E-204 Со мной всё в порядке, с Лео всё в порядке, это дьявол встрял между нами. Верно. Уладьте это дело. Пойдите к нему. А если он не послушает, или я не послушаю, как бы то ни было, тогда расскажите об этом церкви. Если он в течение тридцати дней не придёт примириться с церковью, тогда он убирается из-под защиты Иисуса. Мы отпускаем его. Совершенно верно. Тогда увидите, что произойдёт. Пусть тогда Бог займётся воспитанием. Вы уже больше не вмешиваетесь, вы сделали всё, что могли. Тогда отдайте его ненадолго Богу, Он предаст его дьяволу. Тогда он точно придёт. Если нет, то ему жить осталось совсем недолго.
E-204 Nothing wrong with me, nothing wrong with Leo; it’s the devil got between us. That’s right. Get the thing straightened out. Go to him. Then if he won’t listen, or I won’t listen, whichever way it is, then tell it to the church. If he don’t come be reconciled to that church in thirty days, then he’s out from under the protection of Jesus. We loose him. That’s exactly right. Then watch what takes place. Let God do the discipline then. You got your hands off. You done the best you could. Then let God have him for a little bit; He’ll turn him over to the devil. He will come then. If he don’t, his life is just a short span.
E-205 Вы помните в Библии, что был один брат, который не хотел примириться с Богом? Кто из вас помнит тот случай? Он жил со своей мачехой, и они не могли его исправить. Павел сказал: “Предайте его дьяволу для измождения…” Во Втором Коринфянам вы узнаете, что он исправился.
E-205 You remember in the Bible, where there was a brother that wouldn’t get right with God? How many remembers the case? He lived with his foster mother, and they couldn’t get him straightened out. Paul said, “Turn him over to the devil, for the destruction.” You find out, in Second Corinthians, he got straightened out.
E-206 Один брат, мой хороший друг, я с удовольствием упомяну здесь его фамилию — брат проповедник. И этого брата проповедника, его зовут брат Расмуссен. У многих из вас, служители, сидящие здесь сегодня, его фамилия у вас на бумагах. Это тот межденоминационник из Чикаго. И смотрите. У него был сын служитель, а он взял и женился на католичке, и с этого всё и началось. И они собирались сделать одно, другое и третье, и чего только…начались какие-то неприятности. И его папа подошёл к нему, сказал: “Послушай, сынок, ты будешь примиряться?”
Говорит: “Папа…”
Он обозвал их церковь (его отца) сборищем святых скакунов. Он сказал: “Послушай, ты собираешься уладить это дело с церковью?”
Говорит: “Папа…”
Он обозвал их церковь (его отца) сборищем святых скакунов. Он сказал: “Послушай, ты собираешься уладить это дело с церковью?”
E-206 I’ve got a brother, a good friend, I like here to call his name, a preacher brother. And this preacher brother, his name is Brother Rasmussen. Many of you ministers sitting here, tonight, his name is on your papers. Is that inter-denominational out of Chicago. And look. He had a boy, minister, and he went and married a Catholic girl, and started off like that. And they was going to do this, that, and the other, and—and what all; got in some trouble. And his daddy went to him, said, “Now look, son, are you going to be reconciled?”
Said, “Daddy…”
He called their church a bunch of holy-rollers, his daddy. He said, “Now, look, are you going to straighten that thing up with this church?”
Said, “Daddy…”
He called their church a bunch of holy-rollers, his daddy. He said, “Now, look, are you going to straighten that thing up with this church?”
E-207 He said, “Now, daddy, you’re my daddy, and I don’t want to get in any trouble with you.” All right.
E-208 Он пошёл, взял одного из дьяконов и отправился к нему домой, сказал…сказал: “Уэсли, я хочу с тобой поговорить”. Спросил: “Ты собираешься уладить это дело с церковью?” А тот, огрызнувшись, дал ему такой грубый ответ. Сказал: “Запомни, Уэсли, я пастор этой церкви. Я твой папа, но я сделаю то, что Бог велит делать. Я даю тебе тридцать дней на то, чтобы примириться с церковью, иначе мы тебя отлучим от Присутствия Божьего. Ты мой собственный сын, а это мой Спаситель”. Говорит: “Я люблю тебя. И ты знаешь, что я тебя люблю, Уэсли. Я прямо сейчас умер бы за тебя. Но ты должен исправиться по Божьему Слову”. Понимаете? Он сказал: “Я пастор, я пастырь этой паствы. Толи ты мой ребёнок, или кем бы ты ни был, ты должен равняться на Божье Слово. Если ты этого не сделаешь, тогда я не гожусь на Его пастыря”.
E-208 He went and got one of the deacons and went down to his house. Said—said, “Wesley, I want to talk to you.” Said, “Are you going to straighten this thing up with the church?” And he give him a short two-answer like that. Said, “Remember, Wesley, I’m the pastor of that church. I’m your daddy, but I’m going to do what God says do. I’m giving you thirty days to make that right with that church, or we’ll excommunicate you from the Presence of God. You’re my own son; that’s my Saviour.” Said, “I love you. And you know I love you, Wesley. I’d die right now for you. But you got to come straight with God’s Word. See?” He said, “I’m the pastor. I’m the shepherd of that flock. If you’re my child, or whoever you are, you got to line up with God’s Word. If you don’t do it, then I’m not fit to be His shepherd.”
E-209 Ого, вот это пастор. Вот это мужчина. Вы так не думаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вот это мужчина. Он сказал это своему сыну: “И обидел его”, — сказал он. Но говорит: “Что? Кого ты обидишь — человека, или обидишь своего Спасителя? Так что, — говорит он, — мы взяли и ушли”. И говорит: “Он не собирался ничего делать. И мы… Я рассказал церкви”.
E-209 Boy, that’s a pastor. That’s a man. Don’t you think so? That’s a man. He told his boy that. “And hurt him,” he said. But said, “What? Who you going to hurt, the man, or hurt your Saviour? So,” he said, “then we went on.” And said, “He wouldn’t do it. And we…I told the church.”
E-210 Он сказал:
— Мой собственный сын Уэсли, он отказывается меня слушать по этому делу. Он отказывается слушать дьякона. И ты, брат такой-то, свидетель этому?
— Да, я.
— Хорошо. Ровно через четыре недели в следующее воскресенье в восемь часов, если он не уладит это дело с этой церковью, мы предадим Уэсли, моего сына, дьяволу во измождение плоти. Его Кровь, Кровь Иисуса Христа и эта церковь больше не будут его защищать.
— Мой собственный сын Уэсли, он отказывается меня слушать по этому делу. Он отказывается слушать дьякона. И ты, брат такой-то, свидетель этому?
— Да, я.
— Хорошо. Ровно через четыре недели в следующее воскресенье в восемь часов, если он не уладит это дело с этой церковью, мы предадим Уэсли, моего сына, дьяволу во измождение плоти. Его Кровь, Кровь Иисуса Христа и эта церковь больше не будут его защищать.
E-210 He said, “My own son, Wesley, he refuses to hear me, in this matter. He refuses to hear the deacon. And you’re a witness of this, Brother So-and-So?”
“Yes, I am.”
“All right. At eight o’clock, next Sunday, four weeks from now, if he hasn’t made that right with this church, we turn Wesley, my son, over to the devil, for the destruction of the flesh. His Blood, the Blood of the…of Jesus Christ, and this church, protect him no longer.”
“Yes, I am.”
“All right. At eight o’clock, next Sunday, four weeks from now, if he hasn’t made that right with this church, we turn Wesley, my son, over to the devil, for the destruction of the flesh. His Blood, the Blood of the…of Jesus Christ, and this church, protect him no longer.”
E-211 И тот вечер наступил, встал за кафедру и сказал: “У него есть ещё две минуты”. Время пришло, и он сказал: “Что касается моего сына Уэсли Расмуссена, — сказал этому собранию, — пред Тобою, Всемогущий Бог, мы сделали всё, что в наших силах согласно Твоим Словам и указаниям, которые оставил нам Твой…Твой Сын, Спаситель наш. Теперь мы, я вместе с этой церковью предаю моего сына во измо-…дьяволу во измождение его плоти, чтобы его душа была спасена”. Вот и всё, что он сказал. Недели две, может, и пару месяцев ничего не происходило.
E-211 And that night come. Stood on the pulpit, said, “He’s got two more minutes.” The time come. He said, “Now, as my son, Wesley Rasmussen…said to this congregation, to You, Almighty God: We’ve done all we can do, according to Your Words and instructions of Your—Your Son, our Saviour, has left us. We now, I turn my boy, and this church with me, over to the des-…to the devil, for the destruction of his flesh, that his soul would be saved.” That’s all was said. Nothing went on, for a week or two, maybe a month or two.
E-212 Как-то вечером этот Уэсли заболел. И когда он заболел, ему становилось всё хуже и хуже. Он позвал врача. Врач приехал и обследовал его. У него была температура сорок градусов. Он не мог найти никакой причины этому. Просто становилось всё хуже и хуже. Врач сказал: “Слушай, я не знаю, что с тобой произошло”. Он не знал, что делать. Сказал: “Мы пригласим специалиста”. Пригласили специалиста, и туда приехал специалист. Его отвезли в больницу, обследовали его и всё такое, и сказали: “Мне даже нечего вам сказать. Этот парень, похоже, просто…просто при смерти”. Его жена стояла там и плакала, и всё такое. И дети стояли вокруг кровати и везде вот так. Он сказал: “Он умирает и всё”. Сказал: “Его пульс и дыхание постоянно ухудшаются”.
E-212 One night, old Wesley took sick. And when he got sick, he kept getting sicker. He called the doctor. The doctor come up and examined him. He had a fever of a hundred and five. He couldn’t find no reason for it. Just kept getting sicker. Doctor said, “Boy, I don’t know what’s happened to you.” He didn’t know what to do. Said, “We’ll call a specialist.” They called a specialist, and the specialist come in there. They took him over to the hospital, examined him, everything else. And said, “I just can’t tell you. The boy just—just looks deathly.” His wife standing there, crying, everything like that. And the children standing around the bed and everywhere like that. He said, “He’s going. That’s all.” Said, “His pulse and respiration, it’s just going down all the time.”
E-213 Тот сказал: “Позовите папу”. О-о, да! Вот как надо делать. То-то и оно. “Позовите папу”. И его папа быстренько примчался к нему в ту больницу. Он сказал: “Папа, сейчас я не могу, но Бог слышит мои слова. Я всё приведу в порядок, я всё исправлю. Да, точно”. Так точно, брат мой. И сразу же его дыхание стало приходить в норму.
E-213 He said, “Call daddy.” Oh, yes. That’s the way to do it. That’s it. “Call daddy.” And his daddy run out there to the hospital, real quick, to see him. He said, “Daddy, I can’t now, but God hears my words. I’ll make everything right. I’ll make it right. Yes, I will.” Yes, sir, brother. Right then his respiration begin to come back normal.
E-214 И в следующее воскресенье он стоял перед церковью. Он сказал: “Я согрешил пред Богом в присутствии этой церкви. Я отказывался слушаться слов пастора, я отказывался слушаться дьякона”. И сказал: “Я прошу эту церковь простить мне за причинённое мною зло”, — в таком духе. Сказал: “Бог пощадил мою жизнь”. Уверяю вас, он сразу исправился. Да. Вот что вы должны делать. Понимаете? Видите? Вы… Если вы только будете поступать по-божьему! Понимаете?
E-214 And the following Sunday, he was up before the church. He said, “I have sinned before God, in the presence of this church. I refused to hear the pastor’s words. I—I refused to hear the deacon here.” And said, “I’m asking this church to forgive me for the evil that I have done like that.” Said, “God has spared my life.” I tell you, he lined up right. Yeah. That’s what you got to do, see. See? You, if you’ll just do it God’s way! See?
E-215 Вот, видите, а мы делаем так: мы проводим собрание совета, и мы говорим: “Должны ли мы оставить…” (Я не говорю про эту скинию, но я имею в виду нас, протестантов.) Мы собираем совет и: “Что вы думаете об Ивановых? Как вы думаете, что нам следует с ним делать? Я считаю, что у методистов он будет членом получше, чем у нас”. Вот тебе на. Так…так нельзя. Вот почему мы не должны следовать их традициям. А нам ещё надо пригласить какого-то епископа, помните, какого-нибудь… (как его там называют, областного в этой пятидесятнической церкви?) …областного пресвитера, пригласить его, чтобы он посмотрел на поведение этого человека.
E-215 Now, see, the way we do, we have a board meeting, and we say, “Well, now, should we keep…” I don’t say the tabernacle, but I mean us Protestant people. We have a board meeting, and, “What do you think about Jones? What do you think we ought to do with him? I think he would make the Methodist a better member than he does us.” There you are. That, that’s wrong. That’s the reason we don’t have to follow their traditions; and some bishop, we have to call him, member some…What is it you call him, district man in this Pentecostal church? District presbyter, call him in to see the conduct of this man.
E-216 В Библии нам говорится, что надо делать. Вот почему мы не возимся с их деноминациями. Мы остаёмся свободными от всего этого. Аминь! Не злитесь на меня, правда? Не делайте этого. Ладно. Завтра вечером я, наверно, получу вопросы на засыпку. Но мы… Так и есть. Понимаете? Имейте в виду. Знайте…
E-216 The Bible tells us what to do. That’s the reason we don’t fool with their denominations. We stay free from that thing. Amen. Not mad at me, are you? Don’t you do it. All right. I’ll probably get some awful good questions tomorrow night. But, well, that’s right. See? Remember. Know…
E-217 Я скажу сейчас вот что. Те люди, которые здесь из разных деноминационных церквей, ваша деноминация… И, брат мой, я не говорю, что ты не христианин. Я не говорю, что в вашей деноминации нет тысяч милых христиан. Я хочу объяснить причину, почему мы не являемся деноминацией, потому что я просто не пошёл бы на это (никак нет), я точно не пошёл бы на это и не стал бы указывать вам, что делать. Если Бог призвал меня проповедовать Евангелие, тогда я буду проповедовать Его так, как Бог велит мне это делать (именно так) так, как написано в этой Библии. Если не буду на Неё равняться, тогда это…это…Бог будет судить меня за это. Но если я…если я…если я вижу, что приближается волк или приближается враг, а я их не предупрежу, тогда Бог спросит с меня. Но если я вас предупреждаю, тогда это уже ваше дело. Понимаете?
E-217 I say this now. You people that’s here from different denominational churches, your denomination, and, brother, I’m not saying that you’re not a Christian. I’m not saying your denomination isn’t thousands of lovely Christians in there. I’m trying to say the reason that we are not a denomination. Cause, I just wouldn’t stand for that. No, sir. I sure wouldn’t. They’re trying to tell you what to do. If God called me to preach the Gospel, then I preach It the way God tells me to do it. That’s just exact, the way it’s wrote here in this Bible. Don’t line up with This, then it’s that’s…God will judge me for it. But if I—if I—if I see the wolf coming, or the enemy coming, and I fail to warn them, then God requires me. But if I warn you, then it’s up to you then. See?
E-218 Запомните: “В последние дни наступят времена опасные, люди будут самолюбивы, горды, надменны, богохульны”. Видите, богохульники: “Ай, это сборище идиотов. Дни чудес прошли. Такого не бывает”. Это тот самый лжепророк! “Мы знаем, что наши женщины не глупее наших мужчин”. Я с этим ничуточки не спорю, но в Божьей Библии сказано не подпускать её к кафедре. Для меня этого…этого достаточно. Понимаете? Верно. Ладно. Видите?
И говорят: “А в наших деноминациях тоже очень много замечательных людей, как и у вас там в скинии”. Я вовсе не спорю, но Библия осуждает деноминации. Верно. И… Так что я не говорю, что в вашей церкви нет замечательных членов. Это чудесно. Это прекрасные люди. Замечательнейших людей я встречаю во всех их — среди католиков и всех. Во всех я встречаю прекрасных членов.
И говорят: “А в наших деноминациях тоже очень много замечательных людей, как и у вас там в скинии”. Я вовсе не спорю, но Библия осуждает деноминации. Верно. И… Так что я не говорю, что в вашей церкви нет замечательных членов. Это чудесно. Это прекрасные люди. Замечательнейших людей я встречаю во всех их — среди католиков и всех. Во всех я встречаю прекрасных членов.
E-218 Remember, “There in the last days, that perilous times shall come, men shall be lovers of themselves, boasters, proud, blasphemers.” See, blasphemers, “Oh, them bunch of idiots. The days of miracles are passed. There’s no such a thing.” He’s an old false prophet. “Now, we know that our women has just as much sense as our men.” I’m not disputing that a bit, but God’s Bible said keep her out of the pulpit. That’s—that’s good enough for me, see. That’s right. All right. See?
And said, “Well, now, our denominations, we got just as many nice people as you got over there at the tabernacle.” I don’t say that a bit, but the Bible condemns denominations. That’s right. And, so, I ain’t saying you ain’t got fine members in your church. That’s wonderful. They are fine people. Some of the finest people, I meet them in all of them, Catholics and all through. All of them, I meet fine members.
And said, “Well, now, our denominations, we got just as many nice people as you got over there at the tabernacle.” I don’t say that a bit, but the Bible condemns denominations. That’s right. And, so, I ain’t saying you ain’t got fine members in your church. That’s wonderful. They are fine people. Some of the finest people, I meet them in all of them, Catholics and all through. All of them, I meet fine members.
E-219 Так вот, друзья, как мы преподнесём это, если Господь позволит, на следующей паре уроков, может быть… Я сообщу вам завтра утром, придётся нам продолжать завтра вечером или нет (понимаете?), чтобы закончить с этим. Мы стараемся это сделать потому, что я хочу подвести к определённому моменту. Если вы хотите кого-то с собой привести, то, пожалуйста, можете это сделать. Но имейте в виду, не…не надо уходить и просто пытаться найти недостаток. Вы приходите сюда… Я обращаюсь только к моему собранию. Понимаете? Я не учу этому за пределами моего собрания здесь, потому что это уже дело того человека. Это… Он пастырь той паствы. А я только… [Пробел на ленте—Ред.]
E-219 Now, the way we’re going to bring this now, friends, if the Lord willing, in these next couple studies, maybe…I’ll let you know tomorrow morning whether we have to run tomorrow afternoon or not, see, to get it out. The reason we’re trying to do it, I want to bring it down to a spot now. Now, if you want to bring someone with you, you’re perfectly welcome to do it. But remember now, don’t—don’t go away and just trying to find fault. You come here…I’m just talking to my—my congregation, you see. I don’t teach this outside my congregation here, ’cause that’s the other man’s business. That, he’s the shepherd of that flock. And—and I’m just the…[Blank spot on tape—Ed.]
E-220 …прямо назад в Бытие, проследите всё это до конца, увидите, откуда всё это. Так вот, мы вернёмся к Бытию, чтобы выяснить, почему же незаконнорождённому ребёнку нельзя было входить в собрание Господне на протяжении четырнадцати поколений. Ведь нужно… Пройдёт четыреста лет, пока этот грех не искоренится. Мы выясним, как за неправедность родителей наказываются дети и те дети, что это началось в Бытие и так далее.
E-220 Right back to Genesis, you’ll pull it right through, and see where it’s at. Now we’re going back to Genesis, to find out why that a illegitimate child would not enter the congregation of the Lord for fourteen generation. How it take…That would be four hundred years for that sin to run out. How we’re going to find out how that the—the unrighteousness of the parents is visit to the children and children, how that started in Genesis, and so forth.
E-221 И тогда вы увидите, что… (проследите от самого начала) …что Бог — прежде основания мира, когда ещё не разорвался ни один атом, ещё тогда, когда не существовало ни одного светового метеора — Бог знал каждое творение и всё, что будет на земле. Разве кто-нибудь здесь… Вы не смогли бы объяснить, что слово…разобрать его и сказать, что означает слово “бесконечный”. Точно как настроить свой фотоаппарат на бесконечность. Просто…просто отсюда и дальше, вот и всё. Понимаете? Безграничный! И мы не можем ограниченным разумом уразуметь то, что может постичь безграничный Разум. Понимаете, мы не можем этого сделать, вы…вы не сможете этого сделать. Понимаете? Но если вы только будете внимательны, будете пребывать в Духе, то вы почувствуете это издалека, а потом вернётесь сюда к Писанию и увидите (понимаете?), что задолго до того, как было положено основание земли…
E-221 And you…then you’ll see how that, go all the way back, that God, before the foundation of the world, before one atom ever bursted, back there before there ever was a light meteor ever come into existence, God knew every creature and everything that’d ever be on the earth. Is there anyone here…You could not explain what the word, and break it down, and say what the word of “infinite” mean. Just like turning your camera to—to infinity. Just, it’s just from there on, that’s all. See? Infinite! And we can’t, in a finite mind, ever comprehend what the infinite Mind could conceive. See, we can’t do that. You, you can’t do it. See? But if you’ll just watch, hold in the Spirit, you can feel it way off there. And—and get back here in the Scripture and you’ll see now, see, way before the foundation of the world was ever laid.
E-222 Так вот, в Библии сказано, что Иисус Христос был Агнцем Божьим. (Теперь слушайте очень внимательно. Ведь некоторых из вас завтра не будет, и вы не услышите концовку.) В Библии сказано, что Иисус Христос был Агнцем Божьим, закланным от основания мира. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Когда Он был заклан? — От основания. То есть, прежде чем земля (раз она создана из множества расщеплённых атомов) оторвалась от солнца — до того. Значит, прежде чем самый первый атом разорвался на солнце, если это был метеор от солнца — а это сто миллиардов триллионов, триллионов, триллионов лет назад, когда ещё не было ни одного светового метеора — Христос был заклан. Когда великий Божий разум что-то конкретно решает, это законченное дело. Когда Бог сказал: “Да будет”, — это уже завершено. Даже если бы на это ушло сто миллиардов лет, это уже завершено, как только Он это высказал. “И когда Агнец был заклан от основания мира, — в той же Библии тот же Дух написал и сказал, — наши имена были внесены в Книгу Жизни Агнца до основания мира”.
E-222 Now, the Bible said that Jesus Christ was the Lamb of God. Now listen real close, so, if some of you won’t be in tomorrow, to hear it finish up. The Bible said that Jesus Christ was the Lamb of God, slain from the foundation of the world. Is that right? When was He slain? From the foundation. That’s the world, if it’s made out of a bunch of broken up atoms, pulled off the sun yonder, before it was that. Then, before there was an atom ever first broke in the sun, if this was a meteor off the sun, which would be a hundred billion trillion trillion trillions of years back before there was even one light meteor, Christ was slain. When God’s great mind settles on one thing, it’s a finished product. When God said, “Let there be,” it’s already finished. If it taken a hundred billion years run out, it’s already finished just soon as He said it. “And when the Lamb was slain from the foundation of the world,” the same Bible, the same Spirit wrote and said, “Our names were put in the Lamb’s Book of Life before the foundation of the world.”
E-223 Так что тот человек, который написал песню “Во Славе записали новое имя”, у него были благие намерения, но это не по Писанию. Понимаете? То имя было записано во Славе, когда земля…ещё до образования земли. Когда Агнец был заклан, наши имена были внесены в Книгу Жизни Агнца.
E-223 So the man that wrote the song, “There’s A New Name Written Down In Glory,” you had good meanings, but he was unscriptural. See? That name was wrote down in Glory when the world…when before the world ever began. When the Lamb was slain, our names were put on the Lamb’s Book of Life.
E-224 Дайте-ка я покажу вам одно небольшое место Писания. Вы потерпите ещё одну минутку? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Просто…просто мне сейчас оно вспомнилось. Думаю, что смогу сразу его открыть. Я не уверен. Вот, извините, что держу вас так долго, но я говорил вам, что будем до полуночи, а ещё не так поздно. Но мне просто хочется это затронуть, только одно место Писания об этом.
Откройте сейчас со мной Послание к Римлянам, и я хочу, чтобы вы прочитали это со мной. Так, посмотрим, Римлянам, если я это найду, примерно вот здесь. Так, давайте откроем Римлянам 8, и…и давайте начнём с 28-го стиха 8-й главы к Римлянам. И я хочу, чтобы вы сейчас со мной прочитали это в молитве. Послушайте, что именно Бог тут сказал:
Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, всё содействует ко благу.
Ибо кого Он предузнал…
Откройте сейчас со мной Послание к Римлянам, и я хочу, чтобы вы прочитали это со мной. Так, посмотрим, Римлянам, если я это найду, примерно вот здесь. Так, давайте откроем Римлянам 8, и…и давайте начнём с 28-го стиха 8-й главы к Римлянам. И я хочу, чтобы вы сейчас со мной прочитали это в молитве. Послушайте, что именно Бог тут сказал:
Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, всё содействует ко благу.
Ибо кого Он предузнал…
E-224 Let—let me just get you one little Scripture. Will you hold on just one minute? It just comes in my mind now. I think I can turn right to it. I’m not sure. And now I’m sorry to keep you this long, but I told you it’d be midnight; it ain’t quite that bad. But I—I just like to—to get this, just one Scripture to that.
Turn with me now to the Book of Romans, and I want you to read this with me. Now, let’s see, Romans, if I can find it, just about right here. Now let’s get Romans 8, and—and let’s start 28th verse of the 8th chapter of Romans. And I want you to just read it prayerfully with me now. Listen here just what God said now.
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are…called according to his purpose.
For whom he did foreknow,…
Turn with me now to the Book of Romans, and I want you to read this with me. Now, let’s see, Romans, if I can find it, just about right here. Now let’s get Romans 8, and—and let’s start 28th verse of the 8th chapter of Romans. And I want you to just read it prayerfully with me now. Listen here just what God said now.
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are…called according to his purpose.
For whom he did foreknow,…
E-225 Это даёт вам… Вы читаете вместе со мной?
Ибо…Он… Ибо кого Он предузнал, тем и [Брат Бранхам делает паузу, и сестра в собрании говорит: “…тем и предопределил”.—Ред.] предопределил (хорошо) быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
Ибо…Он… Ибо кого Он предузнал, тем и [Брат Бранхам делает паузу, и сестра в собрании говорит: “…тем и предопределил”.—Ред.] предопределил (хорошо) быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
E-225 That give you…Can you read with me? “For he…”
For whom he did foreknow, he also did predestinate (alright) to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
For whom he did foreknow, he also did predestinate (alright) to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
E-226 От основания мира, когда Бог посмотрел вниз… Так вот, Бог не ведёт Своё дело так, что сказал бы: “Так, Я буду… Ой, а что теперь будем делать?” Понимаете? Ничто…
E-226 From the foundation of the world! When God looked down…Now, God don’t run His office, say, “Well, now, I’m going to…Oh, what we going to do now?” See? There is nothing…
E-227 Запомните, неправедность…грех — это извращённая праведность. Дьявол неспособен творить. Все до единого это понимают? Таково учение этой церкви. Дьявол неспособен творить. Он может извратить то, что сотворил Бог. А что такое извращение? Смотрите. Похоже, большинство из вас взрослые. Послушайте вот что. Мы женатые люди. И вы, женатые мужчины и замужние женщины, можете жить вместе как муж и жена, и эти женщины всё равно, что никогда и…они девственны — если только вы жили со своим мужем. Это так. Так вот, это законно и позволительно, и с этим всё в порядке. Это установлено Богом. Другая женщина может совершить тот же самый акт, что и ваша жена; с одной из них вы праведны в очах Божьих, но тот же самый акт с другой женщиной, и вы осуждены пред Богом на смерть. Что это? — Извращённая праведность (понимаете?), извращённая праведность. Так вот, дьявол не может творить, но он извращает то, что Бог уже сотворил.
E-227 Remember, unrighteousness, sin, is righteousness perverted. The devil cannot create. Does everyone, all, understand that? That’s a Doctrine of this church. The devil cannot create. He can pervert what God has created. Now, what is perversion? Here, you all look like adults, mostly. Listen to this. We’re married people. And you married men and you married women can live together as husband and wife, and them women are just the same as they never were…They’re virgins, as long as you stayed with your husband. That’s right. Now, that’s legal and lawful, and it’s all right. It’s ordained of God to do so. Another woman can do the same act of your wife; one of them, you’re righteous in the sight of God; and the same act to another woman, you’re condemned before God, to death. What is it? Righteousness perverted, see, righteousness perverted. Now, the devil cannot create, but he perverts what God has already created.
E-228 Что такое ложь? — Извращённая правда. Кто-то сказал: “О-о, смотрите, это было в субботу в девять часов вечера, — ну да, — Билл Бранхам был в Джефферсонвилле, — правильно, — в баре Энцов пьяный”, — ложь. В чём было дело? В Джефферсонвилле я был, это правда. Это праведность, извращённая в ложь. Понимаете, что я имею в виду? Видите? Ложь извращает правду, то есть, сказанное о том, где я находился. Так вот, если бы сказали: “Проповедовал в церкви”, — правильно. Это праведность. Он сказал правду. А: “Выпивал в таверне”, — ложь, извращённое (понимаете?), искажённая правда. Понимаете, что я имею в виду? Любая неправедность является извращённой праведностью.
E-228 What is a lie? Is the truth perverted. Somebody said, “Oh, look, it was Saturday night, nine o’clock, yep, Bill Branham was in Jeffersonville,” correct. “Down at Antz’s saloon, drunk,” a lie. What was it? I was in Jeffersonville. That’s true. It was the righteousness perverted to a lie. See what I mean? See, a lie perverts right. It’s something that told where I was at. Now, if it said, “At the church, preaching,” correct. That’s righteousness. He told the truth. “At the tavern, drinking,” a lie. Perverted; see, truth perverted. See what I mean? All unrighteousness is righteousness perverted.
E-229 Смерть, что это? — Извращённая жизнь. Болезнь? — Извращённое здоровье. Вам полагается быть крепким, сильным мужчиной. Хорошо. Если вы больны, что это? — Извращено ваше здоровье. Понимаете? Вот и весь сказ. Что это? Раньше вы были молодыми, красивыми женщинами и сильными красивыми мужчинами, а теперь вы покрываетесь морщинами, стареете. Что это? — Извращённая жизнь (понимаете?), возвращающаяся снова по кругу. Понимаете? И она должна вернуться назад. Благословенно Имя Господне! Бог обещал вернуть её. И точно так же, как она… Если она есть… Мы же знаем, что она есть. Поэтому так же точно, как и то, что она есть, Бог вернёт её обратно. Он обещал и поклялся, что сделает это. Вот Кто даёт её.
E-229 Death, what is it? Life, perverted. Sickness? Health, perverted. You’re supposed to be a good, strong man. All right. If you’re sickly, what is it? Your health’s been perverted. See? That’s all there is to it. What is it? You used to be young, beautiful women; and strong, beautiful men. Now you’re wrinkling, getting old. What is it? Life, perverted, see, coming right back around again. See? And it has to come back. Blessed be the Name of the Lord! God has promised to bring it back. And just as sure as it—as it is (we know it’s here), so just as sure as it is, God is going to bring it again. He promised and has swore He would do it. That’s what gives it.
E-230 Так вот, как…какими мы должны быть людьми? Так вот, заметьте, как всё это происходит. Кого Он предузнал, тех Он призвал; кого Он призвал, тех Он оправдал. Когда? — До основания мира, ещё до образования земли. Так вот, если бы мы взяли это место Писания и по-настоящему закрепили его, то у нас ушло бы на это много часов, но не хотелось бы этого делать. Но вся вот эта неправедность — это праведность, извращённая в неправедность. Вот что делает дьявол.
Так вот, когда у вас наступает возраст ответственности, и вы знаете добро и зло, вы должны отворачиваться от зла, потому что вы родились во грехе, зачаты в беззаконии, пришли в мир с ложью на устах. То есть, вы…вы на самом деле родились от полового влечения, и потом вы должны родиться заново для того, чтобы получить новое рождение, чтобы войти на Небеса. Ведь такое рождение, которое у вас здесь…
Так вот, когда у вас наступает возраст ответственности, и вы знаете добро и зло, вы должны отворачиваться от зла, потому что вы родились во грехе, зачаты в беззаконии, пришли в мир с ложью на устах. То есть, вы…вы на самом деле родились от полового влечения, и потом вы должны родиться заново для того, чтобы получить новое рождение, чтобы войти на Небеса. Ведь такое рождение, которое у вас здесь…
E-230 Now, how, what kind of people ought we to be? Now notice how these things take place. Now, those who He foreknew, He called; those who He called, He justified those. When? Before the foundation of the world, before the world ever began. Now, if we could take this Scripture and really justify it, we’d take hours on it, but we—we don’t want to do that. But all this unrighteousness here, is righteousness perverted to unrighteousness. That’s what the devil does.
Now, when you come to the age of accountability, and you know what’s wrong and right, you’re supposed to turn from your wrong. Because, you’re born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. Then you’re—you’re actually born as a sexual desire, and then you must be born again, in order to receive a new Birth, to enter into Heaven. Because, this kind of a birth you have here…
Now, when you come to the age of accountability, and you know what’s wrong and right, you’re supposed to turn from your wrong. Because, you’re born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. Then you’re—you’re actually born as a sexual desire, and then you must be born again, in order to receive a new Birth, to enter into Heaven. Because, this kind of a birth you have here…
E-231 Видите, как глубоко в этом заблуждаются свидетели Иеговы, считая, что новое рождение — это воскресение тела? Вы видите? Так не может быть. Понимаете? Должно быть что-то…
E-231 See where the Jehovah Witness would be so far wrong there, to think that the new Birth is the resurrection of the body? You see, it couldn’t be. See? It’s got to be something…
E-232 Вы…вы в промежутке времени. И вечным является только что-то такое, что не имело ни начала, ни конца. У всего вечного никогда не было начала и никогда не будет конца. Понимаете? Так что, если вы часть Бога, то тот Дух, Который в вас, никогда не имел начала и никогда не будет иметь конца, и вы вечны, как и тот Дух, Который в вас. Понимаете? Как любовь агапо, потом опускается до любви филео, а потом ниже до похотливой любви. Она опускается постоянно всё ниже и ниже, продолжая извращаться до тех пор, пока не становится сплошным скоплением (чего?) одной грязи. Иисус не мог иначе, как только спуститься по той же лестнице сюда вниз, чтобы поднять и снова вернуть к наивысшей форме из низшей формы: из смерти в Жизнь, из болезни в здоровье, из неправедности в праведность. Понимаете? Он перешёл из наивысшего в низшее, чтобы привести низшее к наивысшему. Он стал мной, чтобы я мог по Его благодати стать Им, наследником Престола во Славе. Понимаете, что я имею в виду? Вот такие дела.
Теперь смотрите. Ещё задолго до того, как эта земля зародилась в тех атомах, в далёком прошлом, когда Бог увидел, что будет происходить, уже тогда Он увидел вас, Он увидел меня, Он увидел каждую блоху, каждую муху, каждую лягушку, каждую мошку — всё, что будет на земле, Он увидел уже тогда. Конечно же.
Теперь смотрите. Ещё задолго до того, как эта земля зародилась в тех атомах, в далёком прошлом, когда Бог увидел, что будет происходить, уже тогда Он увидел вас, Он увидел меня, Он увидел каждую блоху, каждую муху, каждую лягушку, каждую мошку — всё, что будет на земле, Он увидел уже тогда. Конечно же.
E-232 You, you’re in a time space. And the only thing that’s Eternal is something that had no beginning or no end. Anything Eternal never had a beginning, or it never will have an end. See? So if you’re a part of God, the Spirit that’s in you never had a beginning or it never will have an end, and you’re Eternal with the Spirit that’s in you. See? Like the—the—the Agapao love, then it comes down to phileo love, and then down to lust love. It just keeps going on down and on down, perverting on down till it’s become to just conglomeration to one mess. Well, the only way, Jesus came down that same ladder, down here to pick up and take back again to the highest form, from the lowest form; from death unto Life, from sickness unto health, from unrighteousness to righteousness. See? He become from the Highest to the lowest, that He might bring the lowest to the Highest. He become me that I might, through His grace, become Him, an heir of the Throne in Glory. See what I mean? Those things.
Now look. Way back before this world started in them atoms back yonder, when God seen what was going to take place, right there He saw you, He saw me, He saw every flea, every fly, every frog, every gnat. Everything would ever be on the earth, He saw it right then. Sure, He did.
Now look. Way back before this world started in them atoms back yonder, when God seen what was going to take place, right there He saw you, He saw me, He saw every flea, every fly, every frog, every gnat. Everything would ever be on the earth, He saw it right then. Sure, He did.
E-233 Так вот, Он не говорил: “Я пошлю Моего Сына, чтобы Он умер, и, может быть, кто-нибудь сжалится над Ним, и это будет такое жалкое зрелище, что наверняка кто-нибудь да спасётся”.
E-233 Now, He never said, “I’ll send My Son down and let Him die, and maybe somebody will have pity on Him. And it’ll be such a pitiful case, perhaps maybe somebody might get saved.”
E-234 Он предузнал, кто будет спасён! Так точно. Он сказал: “Исава Я ненавижу, а Иакова Я люблю”, — когда ещё ни один из них не имел возможности доказать, какими они были, потому что Он знал, какими они были. Он знал. Он знает всё. Он знал, что вы будете делать ещё до вашего рождения, или когда образовалась земля.
E-234 He foreknew who would be saved! Yes, sir. He said, “Esau I hate, and Jacob I love,” before either one ever had a chance to prove what they was, because He knowed what they was. He knew. He knows everything. He knew what you would do, before you was born, or when the world began.
E-235 Теперь смотрите. Как вам известно, я…я стрелок, я люблю ружья. И одна женщина из Техаса (по-моему, из Техаса) купила мне “Свифт”, “Свифт” 22-го калибра. Мне всегда хотелось такое иметь. Я хочу его изучить. Это самое мощное огнестрельное ружьецо, пуля 22-го калибра, 3-граммовая пуля. И его можно заряжать вручную. Так вот, на заводе говорят: “Не делайте этого, это слишком опасно”. Но эту пулю можно вручную зарядить так, что она полетит полтора километра в секунду, и при этом ровно удержать её траекторию. Полтора километра в секунду — это же миля в секунду. Другими словами, в двухстах метрах сидит ястреб, ты стреляешь в ястреба и видишь, как летят перья ещё до отдачи ружья. Понимаете? Это…
Но если вы возьмёте и плоской частью зубочистки зачерпнёте пороха, и всыплете туда ещё вот столько, ровно столько, сколько у вас поместится на зубочистке, и выстрелите в сурка, сидящего в конце вот этого здания, то он просто будет сидеть и смотреть на вас. В чём дело? Пуля распадается, она летит очень быстро. И можно протянуть между двумя этими точками простыню, и вы увидите, что на простыню не попадёт даже ни одной крупинки. Она просто возвращается в изначальное состояние, не в пепел, вулканический пепел, но ещё дальше. Она возвращается в первоначальные кислоты, из которых состоит медь и свинец, находящиеся там. Она возвращается в то состояние, какое было сто миллиардов лет назад. Итак, вот маленькая пуля, 3-граммовая пуля, которую я держу в руке, а через секунду она вернётся в то состояние, в каком она была сто миллионов лет назад. И если бы земля просуществовала ещё каких-нибудь сто миллионов лет, то из этого опять можно было бы сделать пулю, можно было бы вернуть в это же состояние, потому что это превратилось бы в медь.
Но если вы возьмёте и плоской частью зубочистки зачерпнёте пороха, и всыплете туда ещё вот столько, ровно столько, сколько у вас поместится на зубочистке, и выстрелите в сурка, сидящего в конце вот этого здания, то он просто будет сидеть и смотреть на вас. В чём дело? Пуля распадается, она летит очень быстро. И можно протянуть между двумя этими точками простыню, и вы увидите, что на простыню не попадёт даже ни одной крупинки. Она просто возвращается в изначальное состояние, не в пепел, вулканический пепел, но ещё дальше. Она возвращается в первоначальные кислоты, из которых состоит медь и свинец, находящиеся там. Она возвращается в то состояние, какое было сто миллиардов лет назад. Итак, вот маленькая пуля, 3-граммовая пуля, которую я держу в руке, а через секунду она вернётся в то состояние, в каком она была сто миллионов лет назад. И если бы земля просуществовала ещё каких-нибудь сто миллионов лет, то из этого опять можно было бы сделать пулю, можно было бы вернуть в это же состояние, потому что это превратилось бы в медь.
E-235 Now look. As you know, I—I—I’m a rifleman. I—I like rifles. And some woman in Texas, I believe it’s Texas, brought me a Swift, a two-twenty Swift. I always wanted one. I want to investigate it. It’s the most powerful shooting little gun. It’s a twenty-two bullet, forty-eight-grain bullet. And you can hand load that. Now, the factory says, “Don’t do it; too dangerous.” But you can hand load that bullet to five thousand feet per second, and still hold it in its place. Five thousand feet per second, that’s a mile a second. In other words, a hawk sitting, two hundred yards. You shoot the hawk, see the feathers fly before the gun ever kick you. See? That, but you take it, the flat part of a toothpick, and get into your powder, and pour that much more in there, just enough that you could hold it on a toothpick; and you shoot at a groundhog sitting the end of this building here, he just sit and look at you. What’s the matter? The bullet disintegrates, it’s going so fast. And—and you can put a sheet between here and there, and you’ll never even see one little fossil fall on the sheet. It just turns back; not to—to ashes, volcanic ashes, but it goes farther than that. It goes back to the original acids that makes copper and lead that’s in there. It goes back like it was a hundred billion years ago. Now, here is a little bullet, forty-eight grains of bullet I’m holding in my hand, and the next second it’s turned back to what it was a hundred million years ago. And if the world would probably stand another hundred million years, it would be back a bullet again, could be brought right back, for it would form right into copper.
E-236 Теперь посмотрите, что совершил Бог, и тогда вы полюбите Его, потом поедете домой, и утром подольше поспите; и вы…вы полюбите Его ещё больше, чем раньше. Так вот, Бог является Подрядчиком. Кто из вас это знает? Он Строитель. Хорошо. Слушайте очень внимательно. Так вот, Бог ещё тогда, когда, говорят… Сейчас мы возьмём понятие хронологов. Бог сто миллиардов лет назад, когда Он собирался создать землю, Он взялся за дело…Он…у Него в мыслях был замысел.
E-236 Now look what God did, and then you’ll love Him. Then you’ll go home, and in the morning you sleep a little late. And—and you—you’ll love Him more than ever. Now, God is a Contractor. How many knows that? He’s a Builder. All right. Listen real close. Now, God back yonder, or, they say…Now we’re going to take the chronologists idea of it. God, a hundred billion years ago, when He was going to make the world, well, He just started. Now, He had…He got an idea in His mind.
E-237 Теперь вы скажете: “Брат Бранхам, раз Он такой великий, то как же Он позволил дьяволу создать грех?” Ну, Он знал даже ещё до сотворения дьявола, что тот будет дьяволом. Слава! Вот теперь я благоговею. О-о, вот это да! Он знал до сотворения дьявола, что тот будет дьяволом. Теперь вы спросите: “Как насчёт этого?” Вы скажете: “Почему же Он допустил, что тот стал дьяволом?” — Чтобы доказать, что Он — Бог. Вот почему Он это допустил. Почему вообще появился неправедник? Почему?
E-237 Now you’re going to say, “If He’s that great, Brother Branham, how did He ever permit the devil to make sin?” Well, He knew, before the devil was ever created, that he would be the devil. Glory! Now I feel religious. Oh, my! He knew, before the devil was created, that he would be the devil. Now you ask, “What about that?” You say, “Why did He let him be the devil?” That He might be proven to be God. That’s why He did it. “Why was there ever unrighteous? Why?”
E-238 Кто был первым — Спаситель или грешник? Кто был первым? — Спаситель. Кто был первым — Исцелитель или больной человек? Почему было допущено, чтобы появился грешник? Потому что Его атрибуты — это Спаситель. Если бы никогда не было грешника, то Его никогда не познали бы как Спасителя. Аллилуйя! Он может сделать так, чтобы всё служило во славу Его. “Может ли горшечник сказать…” Вернее: “Может ли горшок сказать горшечнику: ‘Зачем ты сделал меня таким?’” Хм. Кто на кружале? У кого глина? В чьих она руках? Павел сказал: “О-о, безрассудный человек, разве Он не сказал, что Он поставил фараона с этой самой целью?” Конечно. Он это знал. Ещё до существования земли Он знал, кто кем будет. И Он допустил грех, чтобы быть Спасителем. Он допустил болезнь, чтобы быть Исцелителем. Он допустил ненависть, чтобы быть любовью. Конечно же. Он Бог, и таковы Его атрибуты. И Он должен на чём-то проявить Свои атрибуты.
E-238 Which was first, a Saviour or a sinner? Which was first? A Saviour. Which was first, a Healer or a sick person? Why was there permitted to be a sinner? Because the attributes of Him is a Saviour. If there had never been a sinner, He’d never been known as a Saviour. Hallelujah! He can make all things wind around to His glory. “Can the potter say to the…Or, can the pot say to the potter, ‘You made me thus?’” Who is on the wheel? Who has got the clay? Whose hands is it in? Paul said, “Oh, foolish man, didn’t He say He raised Pharaoh up for this very purpose?” Certainly. He knew it. Before there was a world, He knowed what would be what. And He let there be sin, that He might be a Saviour. He let there be sickness, that He might be a Healer. He let there be hate, that He might be Love. Sure, He did. He is God, and that’s His attributes. And He has to have something to display His attributes.
E-239 Как бы вы узнали, что есть ночь, как бы вы вообще что-нибудь узнали? Если бы был только дневной свет, то как бы вы узнали, когда ночь? Есть ночь, чтобы доказать дневной свет. Конечно же. Аминь. Вы видите, что Он сделал?
E-239 How would you ever know there was a night, how would you ever know there was any? If it was all daylight, how would you ever know there was night? There is a night, so it could prove daylight. Sure, there is. Amen. You see what He did?
E-240 Но когда Он был ещё тогда, до основания мира, прежде чем Он взял это старое солнце и вращал его вокруг этой старой звезды, на которой мы сейчас живём, эту землю, и Он формировал её здесь около солнца и окутывал её солнцем… Скажем, вот здесь солнце. Он формирует её с этой стороны и даёт ей повисеть так сто миллиардов лет. Что Он создавал? — Газы. Он переместил в эту сторону, Он создавал ещё что-нибудь. Что Он тогда создавал? — Поташ. Он переместил её в эту сторону, и что Он здесь делал? — Создавал кальций. Что Он делал? — Он создавал нас с вами. Что Он делал? — Как подрядчик, раскладывая все брусья тонкого сечения и крупного сечения, опалубку, внешнюю обшивку, он точно знал, сколько он построит зданий. И мы созданы из шестнадцати элементов земли, и Он создавал всех нас, и раскладывал нас там ещё до появления земли. И Он… Может, она была в то время продолговатой — я не знаю, какой она была. Для чего Он создавал золото, медь, латунь и воду, и все эти вещи? — Он Подрядчик, Он рас-…Строитель, Он всё там раскладывал, всё заготовил по размерам. Когда Он всё это создал, было одно сплошное сильное вулканическое извержение. Он позволил, чтобы эти вулканические извержения продолжались сто миллионов лет, чтобы создать сколько-то кальция. Что это? — Это часть вас.
E-240 But when He was back yonder, before the foundation of the world, before He took this old sun and He moved it around this old star that we’re living on now, this earth, and He mold it over here by the sun, and laid it around the sun. Say, here is the sun. He mold it on this side, and let her hang there for a hundred billion years. What was He making? Some gases. He moved around on this side, He made something else. What was He making there? Some potash. He moved around this way, and what was He doing here? Making some calcium. What was He doing? He was making you and me. What was He doing? Like the contractor laying out all of his two-by-four’s and his two-by-eight’s, his sheeting, his siding, he knowed just how many buildings he was going to build. And we’re made out of sixteen elements of the earth, and He was making us all, and laying us out there before the world ever come into. And He…Might have been oblong at that time; I don’t know what it was. What was He making gold, and copper, and brass, and water, and all those stuff for? He’s a Contractor. He’s may…The Builder, He was laying everything out there, had everything cut and fashioned. When He got it all made, it was just a great big volcanic eruption. He let them old volcanics brood up there for a hundred million years, to make some calcium. What is it? It’s part of you.
E-241 И тогда, когда на этой земле ещё не было ни капельки жизни, здесь уже залегали наши тела. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Аллилуйя! Ещё до того, как на земле появилась хоть одна капля влаги, мы уже залегали здесь. Когда Адам прохаживался по Эдемскому саду, я залегал здесь. Аминь! Ха-ха-ха-ха! Так точно. Хм-хм. О-о, слава! Когда Херувимы, утренние звёзды пели вместе, и сыны Божьи восклицали от радости, я залегал здесь, просто ожидая, когда придёт дыхание жизни. Я был здесь. Он создал меня здесь, моё тело здесь залегало. Так точно. Иначе откуда оно взялось? А? Как оно сюда попало? Бог его сюда положил, Бог его создал. Мы сделаны из шестнадцати элементов: нефти, поташа и космического света, и всего прочего. Видите, мы здесь залегали.
E-241 And then, before there was one speck of life on this earth, our bodies were laying here. Hallelujah! Before one drop of moisture ever come on the earth, we were laying here. When Adam walked up-and-down the garden of Eden, I was laying here. Amen. Yes, sir. Oh, glory! When the Cherubims, the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy, I was laying here just waiting for the breath of life to come. I was here. He made me here, had my body laying here. Yes, sir. If it wasn’t, where’d it come from? Huh? How did it get here? God had it laying in here. God made it. We’re made out of sixteen elements: petroleum, potash, and cosmic light, and whatmore. See, we were laying here.
E-242 Затем что произошло? — Затем Бог сказал Святому Духу (мы просто покажем в символическом виде): “Теперь ты пойди и начни выражать земле любовь, потому что Я любовь, и Я тебя породил, так что пойди и вырази земле любовь”. И этот великий Святой Дух, представим себе, направился туда… Это просто воображаем. Так не было. Конечно, Святой Дух и Бог — это одна и та же цель, одна…одна и та же цель…Личность (прошу прощения). И представим, что Он распростёр Свои крылья вокруг земли, Он начал вынашивать. Что значит вынашивать? — Как курица своих цыплят, воркует, выражает любовь: “Ко-ко-ко”.
E-242 Then what happened? Then God said to the Holy Ghost, we’ll just take in symbol form, “Now You go forth, and You go to making love to that world. Because, I’m love, and You’re a product of Me, so now You go make love to the world.” And the big Holy Ghost, we think, come out there; just in picture form now. It wasn’t that way. Course, the Holy Ghost and God is the self-same purpose, same self-same purpose, Person. Pardon me. And just say He throwed His wings around the earth, He begin to brooding. What’s that brooding? Like the hen to her chickens, cooing, making love, “Cluck, cluck, cluck.” Oh!
E-243 “О-о-о, жизнь, появись!” — воскликнул Он. Он оглянулся: “Я хочу, чтобы на этой земле было красиво. Явись, свет!” Святой Дух начал носиться. И когда Он это сделал, я смотрю, а оттуда с холма ручьём стекает кальций, оттуда прямо льётся и смешивается с поташем. Что из этого образуется? “Жизнь, появись!” И пасхальный цветочек высунул головку из-под камня.
— Иди сюда, Отец, глянь-ка на это.
— Выглядит неплохо, вынашивай дальше.
— Иди сюда, Отец, глянь-ка на это.
— Выглядит неплохо, вынашивай дальше.
E-243 “O life, come forth!” He screamed. He looked around. “I want beauty on this earth. Come forth, light!” The Holy Ghost a moving. And when He did, I look; coming, there’s creeking down the hill yonder, yonder come some calcium pouring down, and mixes with potash. What’s it folding into? “Life, come forth!” And a little Easter flower stuck its head up from under a rock. “Come here, Father, look at that.”
E-244 Он вынашивал цветы, Он вывел всю растительность, Он вывел животную жизнь. Птицы вылетели из праха. Через какое-то время появились мужчина и женщина, появился человек, а человек был и мужчиной, и женщиной. Только не гермафродитом. Просто…просто в нём был женственный дух.
E-244 “That looks good. Just keep on brooding.” He brood out the flowers. He brought out all the vegetation. He brought out the animal life. The birds flew out of the dust. After a while, up come a man and woman; up come a man, and the man was both man and woman. Not hermaphrodite, now. Just, was just in him, there was a feminish spirit.
E-245 Если взять очень изнеженного мужчину, с ним, может быть, всё в порядке, хорошо уравновешенный, но что-то не то. И если взять женщину, которой [Брат Бранхам говорит грубым мужским голосом—Ред.] нравится обрезать свои волосы и носить комбинезон, выходить в таком виде и: “Ей-богу, слухай сюда!” — что-то не в порядке. У женщины женственный дух, а мужчина мужественный. Мы это знаем, и вы это знаете. Разве женщина выглядит нормально, если она пытается быть…вести себя, как мужчина?
E-245 When you take a man that’s so sissyfied, he may be all right, balanced up all right, but there’s something wrong. And when you take a woman, wants to chop her hair and wear a pair of overalls, and get out there, and, “Bless God, I’ll tell you!” There’s something wrong. A woman has the feminish spirit, and a man is masculine. We know that. And you know that. Does a woman look right, tries to be, act like a man?
E-246 Я однажды сидел (я был здесь егерем), и я сидел в автобусе, ехал и похлопал женщину рукой по ноге, разговаривая с ней, сам не зная, что это, оказывается, женщина. Она была в такой кепке сварщика и вот такие здоровенные защитные очки, и я сидел там рядом, а она рассказывала один какой-то случай. Она сказала: “Знаешь, — говорит, — вчера вечером…” — и на вид такая грубая, что дальше некуда, курила сигарету. Она сказала: “Вчера вечером, представь, один мужик поскользнулся там на верхотуре. Как закричит: ‘А-а!’ Да как покатился вниз”. Говорит: “Мне никогда в жизни не было так смешно”.
E-246 Why, I set one time, I was game warden here, and I set on the bus and went up there and was smacking that woman on the leg, with my hand, talking to her, and I didn’t know it was a woman. She had on one of these welder’s caps, and a big pair of goggles like that, and I was sitting right back there, and she was telling something another about something done. She said, “You know,” and she said, “and last night,” just as rough-looking as she could be, smoking a cigarette. She said, “Last night, I tell you, that fellow slipped, up on top of that thing. He said, ‘My!’ He come sliding down through there.” Said, “I never laughed so much in my life.”
E-247 А я смеялся, знаете, вот так. [Брат Бранхам хлопнул по чему-то—Ред.] Я говорю: “Ну и ну, вот это номер, а?!” Сидел там и разговаривал вот так. А она потом взяла и сняла эту штуковину, и потрясла головой, а у неё там была копна волос — оказывается, это женщина. Я никогда в жизни не чувствовал себя так неловко. Я…я говорю: “Вы что, женщина?”
Она говорит: “Ну конечно”.
Она говорит: “Ну конечно”.
E-247 And I was laughing, you know, like that. [Brother Branham makes a slapping sound—Ed.] I said, “Boy, that was one, wasn’t it?” Sitting there talking like that. And if she didn’t take that thing off and shake her head, and she had a mop up there, that she was a woman. I never felt so little in my life. I—I said, “Are you a woman?”
She said, “Why, sure!”
She said, “Why, sure!”
E-248 Я говорю: “Прошу прощения”. [Собрание смеётся—Ред.] Я никогда такого не видел. Это…это правда.
E-248 I said, “Pardon me.” I never seen such. Now, that, that’s the truth.
E-249 На днях я увидел вывеску, которая чуть ли не привела меня в восторг. Там была большая вывеска, написано: “Женщины, готовьтесь, для вас есть одежда!” Я подумал: “Хвала Богу за это”. Видите? [Собрание смеётся—Ред.] Но потом оказалось, что это просто какая-то одежда, которую уже и раньше выпускали, знаете. Я-то думал, что они на самом деле собирались одеться. Я в самом деле так думал. Написано: “Женщины, готовьтесь, для вас есть одежда!” Я говорю: “Хвала Богу за них. Отлично. Это… Я очень благодарен за это Господу”. Но, видите, оказалось, что просто одежда, которую уже произвели раньше. Я… Что-то… Иначе было бы нехарактерно для нашей страны, правда? Ну ладно.
E-249 I seen a sign the other day, liked to thrilled me. It had a big sign up, said, “Ladies ready to wear clothes.” I thought, “Praise God for that.” See? But, come to find out, it was just some kind of a clothes they had already made, you know. I—I thought they was really going to put on clothes. I really did. Said, “Ladies are ready to wear clothes.” I said, “Praise God for them. That’s good. That, I sure thank the Lord for that.” But, see, it was just some kind of clothes they had already made, something. Had to be something funny, wouldn’t it, in this country? All right.
E-250 Когда появился Адам, Адам потом выглядел одиноким, поэтому Он вынул ребро из его бока и создал для него Еву, побочный продукт. И Он создал… Он вынул из Адама женственный дух и поместил его в женщину, дух любви, женственный, добрый, нежный. А мужественный дух Он оставил в Адаме. Так вот, если это как-то иначе, значит, где-то есть извращение. Вот, и тогда они двое были одно.
E-250 Then when Adam come up. And then Adam looked lonesome, so He taken a rib from his side and made Eve, a by-product for him. He made…He taken the feminish spirit out of Adam, and put it in the woman, the love spirit, feminish, kind, gentle. And He left the masculine spirit in Adam. Now, if there’s anything different, there’s a perversion somewhere. Now, and then they two was one.
E-251 Итак, давайте разыграем небольшую драму, а потом закончим. Вот появляется… Вот Адам берёт Еву под руку, и они идут на прогулку. Мне очень нравится эта история. И они гуляют, знаете, и Ева говорит:
— О-о, дорогой, ты хочешь сказать, что ты…
— Да, я его назвал.
— А как ты его назвал?
— Это называется конь. Угу.
— А что это?
— Это корова. Угу.
— Ты это тоже назвал?
— Да, угу.
— О-о, дорогой, ты хочешь сказать, что ты…
— Да, я его назвал.
— А как ты его назвал?
— Это называется конь. Угу.
— А что это?
— Это корова. Угу.
— Ты это тоже назвал?
— Да, угу.
E-251 And so let’s just take a little drama then before we close. Here comes…Here, it’s Adam takes Eve by the arm and they walk out. I just love this story. And they walk out, you know. And Eve said, “Oh, darling, you mean you have?”
“Yes, I named that.”
“But what do you call that?”
“That’s called horse. Uh-huh.”
“What’s that?”
“That’s cow. Uh-huh.”
“You named that?”
“Yeah. Uh-huh.”
“Yes, I named that.”
“But what do you call that?”
“That’s called horse. Uh-huh.”
“What’s that?”
“That’s cow. Uh-huh.”
“You named that?”
“Yeah. Uh-huh.”
E-252 — А как ты называешь вот этих — они сидят там, прижавшись головками друг ко другу?
— Это попугайчики-неразлучники.
— Это попугайчики-неразлучники.
E-252 “What do you call that there, them two sitting there with their heads together?”
“That’s lovebirds.”
“That’s lovebirds.”
E-253 “Oh, I see. I see.” And go on like that. “And what’s this over here?”
“I call that, that, and this here.”
“I call that, that, and this here.”
E-254 — А-а, понятно, угу. Красиво. (И рыкает лев.) А как ты назвал его?
— Это лев.
— А это кто?
— Тигр. (И, о-о, как…)
— А-а, понятно.
Как котята, знаете, ходят и мяукают.
— Это лев.
— А это кто?
— Тигр. (И, о-о, как…)
— А-а, понятно.
Как котята, знаете, ходят и мяукают.
E-254 And, “Oh, I see. Uh-huh. That’s beautiful.” And a lion roars. “What do you call that?”
“That’s the lion.”
“What’s this?”
“The tiger.”
“That’s the lion.”
“What’s this?”
“The tiger.”
E-255 Итак, через некоторое время она оглядывается, она говорит: “Дорогой, посмотри туда, солнце заходит. Пора идти в церковь”.
E-255 And, oh, like… “Oh, I see.” Just like kittens, you know, and meowing around.
E-256 Знаете, почему-то, когда заходит солнце, хочется поклоняться. Если вы не идёте в тот вечер в церковь, то вам хочется зайти в комнату, почитать Библию. Кому из вас нравится так делать, уединяться? Видите? В человеке это просто заложено. Вы должны так делать.
“Пора идти в церковь”.
“Пора идти в церковь”.
E-256 So, after a while, she looks around. She said, “Darling, look at there, the sun is going down. It’s time to go to church.”
You know, there’s just something about when the sun sets, you want to worship. If you don’t go to church that night, you like to get in a room, read the Bible. How many likes to do that, get off to yourself? See? It’s just in a man to do that. You should do that.
“Time to go to church.”
You know, there’s just something about when the sun sets, you want to worship. If you don’t go to church that night, you like to get in a room, read the Bible. How many likes to do that, get off to yourself? See? It’s just in a man to do that. You should do that.
“Time to go to church.”
E-257 Они не говорили: “Погоди-ка минутку, ведь Ивановы принадлежат к Ассамблеям, а мы принадлежим…” Нет, тогда вообще ничего такого не было, так что они сразу пошли. У них не было церкви, удобного сиденья, чтобы вот так присесть. Они просто приходили в большущий лесной собор и преклоняли колени.
E-257 Now, they never said, “Now, wait a minute now, now, Jones belongs to the Assemblies, and we belong to…” No, it wasn’t nothing like that then, so they just went up. They didn’t have a church, a good seat to sit on like that. They just went up under the great big cathedral of the woods, and knelt down.
E-258 А там в кустах нависал этот Ореол. Понимаете? Мне слышится, как раздаётся голос и говорит:
— Хорошо ли Мои дети провели сегодня время на земле, которую Господь, Бог твой, дал тебе?
— Хорошо ли Мои дети провели сегодня время на земле, которую Господь, Бог твой, дал тебе?
E-258 And that Halo was hanging yonder in the bushes. See? I can hear a Voice speak down and say, “Has My children enjoyed themselves upon the earth, today, that the Lord thy God has given thee?”
E-259 — Да, Господи, мы сегодня отлично провели время. Правда, дорогая?
— Да, да, дорогой, отлично.
— Господь, мы очень благодарны Тебе. Теперь я укладываюсь спать.
— Да, да, дорогой, отлично.
— Господь, мы очень благодарны Тебе. Теперь я укладываюсь спать.
E-259 “Yea, Lord, we’ve enjoyed ourself today.” “Haven’t we, darling?”
E-260 Видите? И он вытягивает свою большую руку, и она ложится ему на руку, и он укладывает тигра и льва, и всех спать в полном спокойствии.
E-260 “Yes. Yes, dear, we have.” “Lord, we sure appreciate You. Now I lay me down to sleep.” See? And he lays his big arm out, and she lays down, on his arm, and he lays the tiger down and the lion down, and everything down to sleep; so peaceful.
E-261 И вот Бог спускается, и Он приводит с Собой целую группу Ангелов: Гавриила, Его Небесное творение. И вот они спускаются, и очень тихо на цыпочках заходят в спальню (понимаете?), оглядываются. Гавриил сказал: “Иди сюда, Отец. Иди сюда. Посмотри-ка. Вот он. Вот…вот здесь лежат Твои дети”.
E-261 So God comes down and He brings down, oh, a bunch of Angels, Gabriel, His creation of Heaven. So they come down and they tip-toe real easy into the bedroom, see, look around. Gabriel said, “Come here, Father. Come here. Look here. Here he is. Here, here lays Your children laying here.”
E-262 Кто из вас здесь подходили к кроватке (вы, матери, вместе с папой) и смотрели на сыночка, на дочку, и вы друг другу просто напоминали: “Разве…разве он не похож на тебя в том или в этом?” Вы когда-нибудь так делали? Ещё бы, много раз я иду и говорю Меде, говорю об Иосифе. Она скажет:
— Билл, у него высокий лоб, как у тебя.
— Да, но, Меда, у него большие глаза, как у тебя.
— Билл, у него высокий лоб, как у тебя.
— Да, но, Меда, у него большие глаза, как у тебя.
E-262 How many in here ever went to the bedside, some of you mothers, you and dad together, and looked at the little boy, the little girl, and you just remind one another, “Don’t—don’t he look like you, this way and that way?” Did you ever do that? Why, many time I go and say to Meda, say about Joseph. She’ll say, “Bill, he’s got a high forehead like you.”
E-263 “Yeah. But, Meda, he’s got big eyes like you.” Why? He’s a part of our prod-…He’s product of our—of our union.
E-264 Так вот, и Отец сказал…может сказать об этом так же. Сказал: “Знаешь…” А Гавриил сказал: “Знаешь, он выглядит точь-в-точь как Ты”. Именно так выглядит Бог. Посмотрите на себя — именно так выглядит Бог. Он выглядит, как вы. Вы — Его отпрыск. Кто из вас это знает? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите?
E-264 Now, and Father said, can say this about this. Said, “You know…” And Gabriel said, “You know, he looks just like You.” That’s how God looks; look at yourself. That’s how God looks. He looks like you. You’re His offspring. How many knows that? See?
E-265 Теперь смотрите. Какая у нас низшая форма жизни? — Лягушка. Какая наивысшая форма жизни? — Человек. Конечно. А что такое наивысшая форма? Из низшего продолжало подниматься всё выше и выше, от лягушки в одно, потом в другое, и в птицу, и в…ну, и так далее — в высшие формы жизни, пока не появилась наивысшая форма из всех появившихся, тогда она была создана по образу Бога. Вот вам, пожалуйста. А женщина была создана не по образу Бога, а по образу мужчины. Понимаете?
Итак, вот они лежат, и Бог смотрит на них, и говорит: “Да, они такие…они такие прелестные”.
Итак, вот они лежат, и Бог смотрит на них, и говорит: “Да, они такие…они такие прелестные”.
E-265 Now watch. What’s the lowest form of life we have? Frog. What’s the highest form of life? Human. Certainly. And what is the highest form? It just kept coming from the lowest, on up, from a frog to a this and to that, and to the bird, until, so forth, in higher forms of life, until it come to the highest form it could come, then it was made in the image of God. There you are. And the woman was not made in the image of God, but in the image of man. See?
Now, now, there they are. And God looks at them, said, “Yes, they look—they look lovely.”
Now, now, there they are. And God looks at them, said, “Yes, they look—they look lovely.”
E-266 Что это было такое, брат? Им никогда не пришлось бы умирать. Это была самая первая горсть кальция, первый поташ, и всё с этого и началось. Как это прекрасно, правда? Но пришёл грех и испортил всю картину. Так вот, Бог… Что Бог позволил ему сделать? Почему Он допустил его, как мы только что говорили? Он допустил его с тем, чтобы доказать, что Он — Спаситель. Он это сделал. Он допустил болезнь, чтобы доказать, что Он — Исцелитель. Он допустил смерть, чтобы доказать, что Он — Жизнь. Понимаете? Он допустил все эти плохие вещи, чтобы доказать, что Он хороший, каким Он и является. Мы…
E-266 What was that, brother? They never had to die. That was just the first handful of calcium, the first potash, and everything started off like that. Isn’t it beautiful? But sin come along and marred the picture. Now, is God…What did God permit it to do? Why did He permit it to be like we was talking about a while ago? He permitted it so that He could prove that He was a Saviour. He done it. He let sickness happen, so He could prove that He was a Healer. He let death happen, to prove that He was Life. See? He let all these bad things happen, to prove that He was good, what He was. We’ll…
E-267 Тут историю об искуплении ещё не так запоёшь! Брат мой, когда придёт Иисус, эта…эта Церковь будет стоять там, на краю этой земли, и петь истории искупления, а Ангелы склонят головы и не будут знать, о чём идёт речь. Ведь они никогда не были погибшими. Они не знают, что мы пережили. Мы знаем, что такое быть потерянным и быть найденным. Ох, как мы будем кричать Ему хвалу! Для них Он не Спаситель — им никогда не надо было спасаться. Для них Он не был Исцелителем. Нет. Слава! [Брат Бранхам хлопает в ладоши—Ред.] Для них Он не…Он не является Жизнью. Конечно, нет. Они не были мертвы во грехе и преступлениях. А мы были, но мы ожили. Вот так-то. Что же мы скажем, сняв свои венцы? — “О-о, ты достопочтенный такой-то”? Нет, нет, нет, нет, нет. Вся слава Ему! Вот так. Вот вам, пожалуйста.
Тогда мы расскажем, как мы победили в Нём.
Вскоре мы намного лучше всё поймём.
Тогда мы расскажем, как мы победили в Нём.
Вскоре мы намного лучше всё поймём.
E-267 You talk about singing the redemption story! Why, brother, when Jesus comes, this—this Church will stand yonder on the rims of this earth and sing stories of redemption, when Angels will bow their head, not knowing what we’re talking about. Well, they never was lost. They don’t know what we’ve went through. We know what it means to be lost and be found. Oh, can we scream His praises! He’s not a Saviour to them. They never needed any saving. He wasn’t a Healer to them. No. Glory! [Brother Branham claps his hands together five times—Ed.] He isn’t—He isn’t Life to them. Certainly not. They never was dead in sin and trespasses. We were, and we been made alive. There we are. What will we say, with our crowns off, “Oh, you are Rev. So-and-so”? No, no, no, no, no. All glory to Him! That’s it. There you are. Then we’ll tell the story how we overcome. We’ll understand it better by and by.
E-268 Тогда…тогда при этом, что тогда произошло? Разве Бог тогда сразу сказал: “Ну, Я возьму и просто-напросто уничтожу весь Мой поташ и кальций, всё испортили”? Нет-нет. Он знал, что так будет.
Так вот. Итак, если Святой Дух создал меня таким, какой я есть… А я ем пищу и вкладываю в своё тело, и вырос таким, какой я сейчас. Я… Однако я был создан в определённом обличье. Каждая картина, которую видел Бог до основания мира, мате-…материализуется. Понимаете? Оно вышло из женщины, как Он это и обещал, а в следующий раз оно исходит от Бога. В тот раз оно появилось через женщину, а в этот раз — через Мужчину. Понимаете? В тот раз появилось из-за полового влечения, а в этот раз оно появляется через изречённое Слово Божье. Понимаете? И тогда…
Так вот. Итак, если Святой Дух создал меня таким, какой я есть… А я ем пищу и вкладываю в своё тело, и вырос таким, какой я сейчас. Я… Однако я был создан в определённом обличье. Каждая картина, которую видел Бог до основания мира, мате-…материализуется. Понимаете? Оно вышло из женщины, как Он это и обещал, а в следующий раз оно исходит от Бога. В тот раз оно появилось через женщину, а в этот раз — через Мужчину. Понимаете? В тот раз появилось из-за полового влечения, а в этот раз оно появляется через изречённое Слово Божье. Понимаете? И тогда…
E-268 Then, then in that there, then what happened? Did God then just say, “Well, I might as well just simply destroy all My potash and calcium. It’s all ruined”? No, no. He knowed it was going to be that way.
Now, now, if the Holy Spirit made me what I am, and I eat food and put back in my body, and build up to what I am now. Now, yet, I was made in form. Every picture that God saw, before the foundation of the world, mature, materializes. See? It come forth out of the woman, as He said it would; the next time, it comes forth from God. It come that time, by woman; it comes this time, by Man. See? Come that time, by a sexual desire; it comes this time by a spoken Word of God. See?
Now, now, if the Holy Spirit made me what I am, and I eat food and put back in my body, and build up to what I am now. Now, yet, I was made in form. Every picture that God saw, before the foundation of the world, mature, materializes. See? It come forth out of the woman, as He said it would; the next time, it comes forth from God. It come that time, by woman; it comes this time, by Man. See? Come that time, by a sexual desire; it comes this time by a spoken Word of God. See?
E-269 Так вот, мне ничто не может навредить. Никак нет. Ничто не может нам навредить. Павел сказал: “Ни то, что происходит в настоящем, ни болезнь, ни смерть — ничто не может отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе”. Вообще ничто не может нас отлучить.
E-269 There, now, can anything harm me? No, sir. There isn’t nothing can harm us. Paul said, “Of even things present, things come, sickness, death; nothing can separate us from the love of God that’s in Christ.” There isn’t a thing can separate us.
E-270 Как я рассказывал одну небольшую историю. У меня осталось, наверно, пять волосинок, и я полностью облысею. И я тут недавно расчёсывал этих несколько волосинок, а моя жена говорит: “Билли, ты почти лысый”.
Я говорю: “Но я ни одного из них не потерял”.
Она спросила: “Где же они?”
Я говорю: “Но я ни одного из них не потерял”.
Она спросила: “Где же они?”
E-270 As I’ve told a little story. I’m just about five hairs of being baldheaded, completely. And I was combing those few here sometime ago, my wife said, “Billy, you’re almost baldheaded.”
I said, “But I haven’t lost a one of them.”
She said, “Where they at?”
I said, “But I haven’t lost a one of them.”
She said, “Where they at?”
E-271 Я ответил: “Где они были до того, как они появились у меня?” Видите? “Там, где они и были до того, как появились у меня”.
Так вот, в одно время, сто лет назад, этих волос вообще не было, но они были здесь в прахе. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Затем, лет пятьдесят назад, они начали появляться у меня на голове. Они появились из чего? — Из праха. А теперь они возвращаются туда, где они и были. Верно? Их не было, потом они появились, а теперь их нет. Что это? Кто сделал их такими, какие они есть? — Бог, именно Он! Он нарисовал картину, сказал: “Вот каким Я хочу его видеть”.
Так вот, в одно время, сто лет назад, этих волос вообще не было, но они были здесь в прахе. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Затем, лет пятьдесят назад, они начали появляться у меня на голове. Они появились из чего? — Из праха. А теперь они возвращаются туда, где они и были. Верно? Их не было, потом они появились, а теперь их нет. Что это? Кто сделал их такими, какие они есть? — Бог, именно Он! Он нарисовал картину, сказал: “Вот каким Я хочу его видеть”.
E-271 I said, “Where was they before I got them?” See? “Ever where they was before I got them.”
Now, there was one time, a hundred years ago, these hairs wasn’t here at all, but they were out here in the dust. Is that right? Then about fifty years ago, they begin to come on my head. They come from where? Out of the dust. And now they’re returning back to where they was. Is that right? They was not, then they were, and now they are not. What is it? What made them what they are? God! There He is. He painted a picture, said, “That’s the way I want him.”
Now, there was one time, a hundred years ago, these hairs wasn’t here at all, but they were out here in the dust. Is that right? Then about fifty years ago, they begin to come on my head. They come from where? Out of the dust. And now they’re returning back to where they was. Is that right? They was not, then they were, and now they are not. What is it? What made them what they are? God! There He is. He painted a picture, said, “That’s the way I want him.”
E-272 “О смерть, где твоё жало? Могила, где твоя победа?” В один прекрасный день вы меня, может, здесь похороните — я не знаю. Но, брат мой, я не буду мёртв — я вам точно говорю. [Брат Бранхам смеётся—Ред.] Никак нет. О-о!
Мы взойдём (Аллилуйя!) в Небеса.
Славным утром воскресенья
Бог разрушит цепи тленья,
Мы взойдём (Аллилуйя!) в Небеса.
Ничто не помешает мне воскреснуть. Во всём аду не хватит бесов, чтобы помешать мне воскреснуть. Нигде никого не хватит, чтобы помешать мне воскреснуть. У меня есть обетование Божье. Я имею Святого Духа. Я имею Зоуи, вечную Жизнь Бога, почивающую здесь внутри. Эта старая туша взята оттуда, и Бог выносил меня из земли. И если Тот, Кто выносил меня из земли…
Мы взойдём (Аллилуйя!) в Небеса.
Славным утром воскресенья
Бог разрушит цепи тленья,
Мы взойдём (Аллилуйя!) в Небеса.
Ничто не помешает мне воскреснуть. Во всём аду не хватит бесов, чтобы помешать мне воскреснуть. Нигде никого не хватит, чтобы помешать мне воскреснуть. У меня есть обетование Божье. Я имею Святого Духа. Я имею Зоуи, вечную Жизнь Бога, почивающую здесь внутри. Эта старая туша взята оттуда, и Бог выносил меня из земли. И если Тот, Кто выносил меня из земли…
E-272 “O Death, where is your sting? Grave, where is your victory?” You may bury me one of these days from here. I don’t know. But, brother, I’ll not be dead. I’ll tell you that. No, sir. Oh!
We shall rise! Hallelujah! We shall rise!
On that resurrection morning, when death’s bars are broken,
We shall rise! Hallelujah! We shall rise!
There’s nothing can keep me from rising. There ain’t enough devils in all hell can keep me from rising. There ain’t enough nothing nowhere to keep me from rising. I have the promise of God. I have the Holy Spirit. I got Zoe, God’s Eternal Life, resting in here. This old carcass come from there, and God brood me out of the ground. And if He Who brood me out of the ground…
We shall rise! Hallelujah! We shall rise!
On that resurrection morning, when death’s bars are broken,
We shall rise! Hallelujah! We shall rise!
There’s nothing can keep me from rising. There ain’t enough devils in all hell can keep me from rising. There ain’t enough nothing nowhere to keep me from rising. I have the promise of God. I have the Holy Spirit. I got Zoe, God’s Eternal Life, resting in here. This old carcass come from there, and God brood me out of the ground. And if He Who brood me out of the ground…
E-273 Когда я стал взрослым, каждый раз, когда я слышал церковный колокол, нечто говорило ко мне, тихий-тихий голос. Ангел проговорил из куста, сказав:
— Никогда не пей и не кури. У меня есть для тебя труд. Не оскверняй своего тела и не гуляй с женщинами, и так далее. Ты… У Меня есть для тебя задание, когда ты повзрослеешь.
— Кто Ты? Кто Ты?
— Позже ты больше узнаешь об этом.
— Никогда не пей и не кури. У меня есть для тебя труд. Не оскверняй своего тела и не гуляй с женщинами, и так далее. Ты… У Меня есть для тебя задание, когда ты повзрослеешь.
— Кто Ты? Кто Ты?
— Позже ты больше узнаешь об этом.
E-273 When I become of age, now, every time I hear a church bell, Something would speak to me, a little bitty boy. An Angel spoke from a bush, said, “Don’t you never drink or smoke. I got a work for you to do. Don’t defile your body, or run around with women and things. You, I got something for you to do when you get older.”
“Who are You? Who are You?”
“Who are You? Who are You?”
E-274 Прошло время, и Он является. Он нависает там при крещении, Он показывает Себя, Он являет Себя, Он отвечает. Я вижу, как Он стоит там — повсюду, со всех сторон. Как же вы…
E-274 “You’ll know more about that later.” After a while, here He come. He hangs yonder at the baptism. He shows Himself. He declares Himself. He answers. I see Him standing yonder, everywhere, on every hand.
E-275 Если Он сделал меня таким, какой я есть, на что у меня вообще не было выбора… Я же не говорил в далёком прошлом: “Так, Чарли Бранхам, женись на Элле Харви и роди меня из земли”. Никак нет. У меня вообще не было никакого выбора. Бог это сделал.
И если Он сделал меня таким, какой я есть, без выбора, то тем более, когда этот Святой Дух начинает парить надо мной, и я говорю: “Да, Господи, Ты мой Создатель. Я люблю Тебя, и я принимаю Тебя как моего Спасителя”, — как же вы удержите меня в прахе? Это просто невозможно, брат. Это просто невозможно.
И если Он сделал меня таким, какой я есть, без выбора, то тем более, когда этот Святой Дух начинает парить надо мной, и я говорю: “Да, Господи, Ты мой Создатель. Я люблю Тебя, и я принимаю Тебя как моего Спасителя”, — как же вы удержите меня в прахе? Это просто невозможно, брат. Это просто невозможно.
E-275 How you going to, if He made me what I am, without having any choice at all…? I never went back there and say, “Now, Charlie Branham, you marry Ella Harvey and bring forth me out of the earth.” No, sir. I never had no choice of that. God did that.
And if He made me what I am, without a choice; how much more, when that Holy Ghost goes to brooding over me, and I say, “Yea, Lord, You’re my Creator. I love You, and I accept You as my Saviour!” How you going to hold me in the dust? Just can’t do it, brother. Just can’t do it.
And if He made me what I am, without a choice; how much more, when that Holy Ghost goes to brooding over me, and I say, “Yea, Lord, You’re my Creator. I love You, and I accept You as my Saviour!” How you going to hold me in the dust? Just can’t do it, brother. Just can’t do it.
E-276 Бог ни одного кусочка кальция или поташа, или ещё чего-нибудь не…не образовал впустую. “Все, кого Отец дал Мне до основания мира, придут ко Мне”. У-у! Мне хочется восклицать, честное слово. “Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне, и ни один из них не погибнет, но Я воскрешу их при воскресении”. Я слышал Его зов, когда я пришёл к Нему. Как же меня смогут удержать в земном прахе? Никакие гробовщики на свете, сколько бы они ни хлопали над моим лицом лопатой, всё равно не удержат меня в прахе земном. Однажды я воскресну и встану по Его подобию, омытый в Его Крови, рождённый от Его Духа! Аллилуйя! Забирайте себе все деноминации, какие угодно — я выбираю Иисуса. Аминь!
E-276 God never formed one piece of this calcium, or potash, or anything else, that ever be—be wasted. “All the Father has given Me, before the foundation of the world, will come to Me.” Whew! I feel like shouting; honest I do. “All the Father has given Me will come to Me, and none of them shall be lost, but I’ll raise it up again in the resurrection.” I heard Him call, when I come to Him. How can they keep me in the dust of the earth? There ain’t enough undertakers in the world to pat me in the face with a shovel, would ever keep me in the dust of the earth. I shall rise someday and stand in His likeness, washed in His Blood, born of His Spirit! Hallelujah! Have all denominations you want to; I’ll take Jesus. Amen!
E-277 Ко мне пришёл страховщик Уилбер Снайдер, мой хороший друг. Он сказал: “Билли, я хочу продать тебе страховой полис”.
E-277 The insurance man come to me. Wilmer Snyder, a good friend of mine. He said, “Billy, I want to sell you an insurance policy.”
E-278 Я сказал: “Он у меня уже есть”. (Моя жена оглянулась, как будто говоря: “Ты чего обманываешь, а?”)
Говорит: “У тебя есть страховка?”
Я говорю: “Так точно”.
Спросил: “От какой она компании? Какая она?”
Говорит: “У тебя есть страховка?”
Я говорю: “Так точно”.
Спросил: “От какой она компании? Какая она?”
E-278 I said, “I already got it.” (My wife looked around, as if to say, “What are you lying for, boy?”)
Said, “You got insurance?”
I said, “Yes, sir.”
Said, “What company is it with? What is it?”
Said, “You got insurance?”
I said, “Yes, sir.”
Said, “What company is it with? What is it?”
E-279 Я ответил: “Страховка блаженства, мой Иисус! О-о, этот славный небесный союз! Божий наследник — Им я спасён, Кровью очищен, Духом рождён”.
E-279 I said, “Blessed assurance, Jesus is mine, oh, what a foretaste of glory Divine! Heir of salvation, purchased of God, born of His Spirit, washed in His Blood.”
E-280 He said, “That’s good, Billy, but it won’t put you in the graveyard.”
E-281 Я говорю: “Она меня выведет оттуда”. [Собрание радуется—Ред.] Аллилуйя! Я не волнуюсь о том, как туда попасть, главное — выбраться оттуда.
E-281 I said, “It’ll get me out.” Hallelujah! I ain’t worried about getting there; it’s getting out.
E-282 Так что у меня есть страховка, говорящая мне: “Я подниму. Все, кого Отец дал Мне — Мои”. Неважно, что делал мой папа, что делала моя мама, что было ещё у кого: “Все, кого Отец даст Мне, придут ко Мне, и никто не может прийти, если Отец Мой не привлечёт его”. Аллилуйя! Почему Он их знал? “Я предузнал их до основания мира. Когда Я заклал Агнца, Я заклал его вместе с Ним”. Аминь! “Я предопределил Церковь”. У кого предопределение? — У Церкви. Как войти в Церковь? — “Одним Духом мы все крестились в одно Тело”. Он знал до основания мира, что мы там будем. “А кого Он предузнал, тех Он и призвал. Кого Он призвал, тех Он и оправдал. Кого Он оправдал, тех Он уже прославил”.
E-282 So, I’ve got the insurance that tells me, “I’ll bring up. All the Father has given Me are Mine.” I don’t care what my daddy done, what my mama done, what anything was. “All the Father gives Me will come to Me, and no man can come ’less My Father draws him.” Hallelujah! Why did He draw them for? “I foreknew them before the foundation of the world. When I slayed the Lamb, I slayed him with Him.” Amen. “I predestinated the Church.” What’s got predestination? The Church. How do you get in the Church? “By one Spirit we’re all baptized into one Body.” He knew, before the foundation of the world, that we would be there. “And those who He foreknew, He has called. Those who He has called, He has justified. Those who He has justified, He’s already glorified.”
E-283 В Божьих Книгах Он уже сказал, что Он встретится со мной именно там. Никакие бесы из ада не смогут их удержать в каком-то другом месте и помешать им прийти именно туда, потому что Бог уже так сказал, и на этом точка. Если за сто миллиардов лет до образования земли утренние звёзды пели вместе, и сыны Божьи восклицали от радости ещё прежде основания мира (понимаете?), прежде осно-…и те Ангелы и все были счастливы, восклицали об этом ещё прежде основания мира, то как же дьявол удержит меня в прахе земном? Это просто невозможно. [Брат в собрании говорит: “Слава Господу!”—Ред.] Ты прав.
E-283 In God’s Books, He done said He’ll meet me right there. There ain’t all devils out of hell can ever keep them anywhere else but keep them from coming right there, ’cause God has already said so, and that settles it. If…A hundred billion years before the world was ever formed, the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy, before there was a foundation of the world. See? Before there was a found-…And them Angels and everything was happy, shouting about it, before there was a foundation of the world. How is the devil ever going to keep me in the dust of the earth? Just can’t do it. You’re right.
E-284 Так, посмотрим. У меня тут показывает время, как у демократов. Сейчас не без двадцати минут одиннадцать, а только без двадцати минут десять. Правильно, брат Вудс? [Брат Вуд говорит: “Да”.—Ред.] Правильно, без двадцати минут десять. Все счастливы? [Собрание говорит: “Аминь”.]
Да, Туда стремлюсь я душой.
Туда стремлюсь я душой.
На Небесах — мой светлый дом.
Туда стремлюсь я душой.
Да, Туда стремлюсь я душой.
Туда стремлюсь я душой.
На Небесах — мой светлый дом.
Туда стремлюсь я душой.
Да, Туда стремлюсь я душой.
Туда стремлюсь я душой.
На Небесах — мой светлый дом.
Туда стремлюсь я душой.
Да, Туда стремлюсь я душой.
Туда стремлюсь я душой.
На Небесах — мой светлый дом.
Туда стремлюсь я душой.
E-284 Let’s see, now. This is democrat time I got, over here. This is twenty minutes till eleven. That’s only twenty minutes till ten. Is that right, Brother Wood? That’s right, twenty minutes till ten. Everybody happy?
Oh, I feel like traveling on,
I feel like traveling on;
My Heavenly Home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
Oh, I feel like traveling on,
I feel like traveling on;
My Heavenly Home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
Oh, I feel like traveling on,
I feel like traveling on;
My Heavenly Home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
Oh, I feel like traveling on,
I feel like traveling on;
My Heavenly Home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
E-285 Вам нравятся такие старые песни? Раньше мы пели старую песню, там было как-то так: “Он любовь являет, яркая Звезда озаряет”. Какая это, сестра Герти? Подождите. Как… Какая это, брат Невилл? Понимаете, как-то так: “Он любовь являет, Утра яркая Звезда душу озаряет”. [Брат Невилл напевает этот куплет и говорит: “Это ‘Крест Христа’.”—Ред.] Угу. Да. “У креста”. Дай нам для неё аккорд, сестра. Это “Крест Христа”. [“Да”.] Подойди сюда, брат Невилл. О-о, я их люблю. Кто из вас любит эти старые вдохновлённые песни? Забирайте себе все свои скаканья, буги-вуги, какие угодно. А я хочу эту: “Именно здесь Он мне любовь являет”. Вот так. Хорошо, теперь нежно:
У креста, Иисус, с Тобой
Рядом пребываю.
Благодать здесь бьёт струёй,
Даром исцеляя.
Крест Христа, крест Христа
Стал моею славой.
Отдохну я от труда
Лишь за переправой.
У креста, Иисус, с Тобой
Рядом пребываю.
Благодать здесь бьёт струёй,
Даром исцеляя.
Крест Христа, крест Христа
Стал моею славой.
Отдохну я от труда
Лишь за переправой.
E-285 You like them old songs like that? There used to be an old one we used to sing about, something about, “Grace and mercy found me. There the Morning Star shone.” What is that, Sister Gertie? Let’s see. How…What is it, Brother Neville? See, something, “Grace and mercy found me. There the Bright and Morning Star show His…?…around me.” Uh-huh. Yeah. “In the cross.” Give us a chord on that, sister, that, Near The Cross. Come up here, Brother Neville. Oh, I love these. How many likes them old inspired songs? You can have all your jump-up-and-down boogie-woogie you want to. Give me this, “Here is where grace and mercy found me.” That’s it. All right, sweetly now.
Jesus, keep me near the cross,
There a precious fountain,
Free to all, a healing stream,
Flows from Calvary’s mountain.
In the cross, in the cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find
Rest beyond the river.
Jesus, keep me near the cross,
There a precious fountain,
Free to all, a healing stream,
Flows from Calvary’s mountain.
In the cross, in the cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find
Rest beyond the river.
E-286 [Брат Бранхам начинает напевать “Крест Христа”—Ред.] О-о, как прекрасно! Только подумайте! А что, если бы не было Спасителя? Что, если бы у нас не было этого Слова? Что, если бы Он не призвал вас? Что, если бы Он не предузнал вас, и вы были бы сегодня там в миру, как все остальные? Вы любите Его? О-о, вот это да! Не забудьте про служения утром, в полдесятого.
Крест Христа, крест Христа
Стал моею славой.
Отдохну я от труда
Лишь…
Крест Христа, крест Христа
Стал моею славой.
Отдохну я от труда
Лишь…
E-286 [Brother Branham begins humming Near The Cross—Ed.] Oh, how beautiful! Think of it! What if there was no Saviour? What if we didn’t have this Word? What if He hadn’t called you? What if He hadn’t a foreknew you, and you was out here in this rest of the world tonight? Do you love Him? Oh, my! Don’t forget services in the morning, now, at nine-thirty.
In the cross, in the cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find
Rest beyond…
In the cross, in the cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find
Rest beyond…
E-287 Теперь дайте нам аккорд: “Место у Источника”. Эта старая добрая песня: “Есть там у Источника место”. Кто из вас её знает? “Место, да, место есть, место у Источника”. Я… И когда будете её сейчас петь, тихонечко протяните руку и пожмите руку брату около вас. Знаете, сейчас есть место для всех методистов, есть место для баптистов, есть место для пятидесятников — сейчас есть место у Источника для всех нас. Кто из вас знает эту старую песню? О-о, конечно, вы знаете. Некоторые из вас тут старожилы, это добрая старая кентуккийская песня.
Место (пожмите руки), да, место есть,
Есть там у Источника место.
Место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
О-о, место, места полно,
Есть там у Источника место.
О-о, место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
Место (пожмите руки), да, место есть,
Есть там у Источника место.
Место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
О-о, место, места полно,
Есть там у Источника место.
О-о, место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
E-287 Now give us the chord on Room At The Fountain. This good old song, “There’s room at the Fountain.” How many knows it? “Room, room, yes, there is room, room at the Fountain.” When you do it now, real quietly just reach over, aside of you, and shake hands with that brother. You know, there’s room now for all Methodists. There’s room for Baptists. There’s room for the Pentecost. There’s room for all of us now, at the Fountain. How many knows the old song? Oh, sure you do. Some of you old-timers now, this is a good, old Kentucky song now.
Room, room, (shake hands), yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee;
Room, room, yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee.
Oh, room, room, there’s plenty of room,
There’s room at the Fountain for thee;
Oh, room, room, yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee.
Room, room, (shake hands), yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee;
Room, room, yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee.
Oh, room, room, there’s plenty of room,
There’s room at the Fountain for thee;
Oh, room, room, yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee.
E-288 У меня есть для вас небольшой сюрприз. Все самые последние проповеди и книги, и остальное будут продаваться в другом конце церкви на следующей неделе на собраниях — плёнки и остальное, и всё в красивой литературной форме. Там в самом конце, в одной из комнат будет стол. И литература, самые последние проповеди и некоторые замечательные труды, которые издавались изначально, только в новых книгах, в новом издании — всё это будет выставлено и…в конце здания в следующую среду вечером.
И мы собираемся замечательно провести время в Господе. Приходите с молитвой. Позвоните больным и страждущим, напишите им письмо, пригласите их сюда. И мы просто… Бог будет двигаться могущественно. И мы знаем, что Он это сделает.
И мы собираемся замечательно провести время в Господе. Приходите с молитвой. Позвоните больным и страждущим, напишите им письмо, пригласите их сюда. И мы просто… Бог будет двигаться могущественно. И мы знаем, что Он это сделает.
E-288 Now, I’ve got a little surprise for you. All the latest sermons, and the books, and everything, will be on sale at the other end of the church, next week, at the meetings; the tapes and everything, and all, in nice literature form. There’ll be a table back there at the back, in one of the rooms. And the literature, the latest sermons, and some of the nice writings that’s went forth originally, in new books, new edition, will all be set up, and in the—the end of the building, this next Wednesday night.
And we’re expecting a—a good time in the Lord. Come, praying, now. Now, call your sick and afflicted, write them a letter. Get them in here. We’ll just…God will just move mightily. And we know that He will do it now.
And we’re expecting a—a good time in the Lord. Come, praying, now. Now, call your sick and afflicted, write them a letter. Get them in here. We’ll just…God will just move mightily. And we know that He will do it now.
E-289 Так вот, я посетил всех, кого только знал, у кого было что-то неладное. Если ещё что-то не в порядке, то запомните, я говорил вам давным-давно, что мы всё это исправим. И я сознаю, что вы знаете, что здесь совсем не такой дух, какой был раньше. Видите? Верно. Видите? Это так. Больше не позволяйте, чтобы Он уходил. Я заповедую вам пред Иисусом Христом: не позволяйте Ему уйти. Так здесь и держитесь (понимаете?), просто старайтесь, чтобы всё оставалось гладко, и двигайтесь вперёд. Вы — братья и сёстры. Это не твой брат или сестра делают что-то неправильно, а это дух дьявола встревает. Понимаете? Он влезает. И просто относитесь с сожалением к брату или к сестре, и знайте, что это сатана встревает. Если у вас какая-то к этому неприязнь, то скорее избавьтесь от неё (понимаете?), потому что она вас разъест. Да, точно. Так что держитесь от этого подальше. Просто имейте в виду.
Место, места полно…
Есть место для методистов, место для баптистов, место для пресвитериан — есть место для всех.
Место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
Место, места полно…
Есть место для методистов, место для баптистов, место для пресвитериан — есть место для всех.
Место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
E-289 And now I’ve went to everybody that I knowed of, had little something. If there’s anything out of the way now, you remember, I told you a long time ago, we was going to get it straightened up. And I know that you know there’s a different spirit here than what there was. See? See? See? That’s right. Now, don’t let it leave no more. I charge you before Jesus Christ, don’t let it leave. Stay right here with it, see, just keep everything ironed right down and move right on. You are brethren. It’s never your brother or sister that does anything wrong; it’s that spirit of the devil gets in there. See, he goes around. And just feel sorry for the brother or the sister, and know it’s Satan getting between. If you have some feeling about it, you get that out of you right quick, you see, ’cause it’ll canker you. Yes, it will. So, stay away from it. Just remember.
There’s room, room, plenty of room,
There’s room for the Methodists, room for the Baptists, room for the Presbyterian. There’s room for all.
Room, room, yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee.
There’s room, room, plenty of room,
There’s room for the Methodists, room for the Baptists, room for the Presbyterian. There’s room for all.
Room, room, yes, there is room,
There’s room at the Fountain for thee.
E-290 Кто из вас помнит ещё нашу старую песню на расхождение?
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Жаль, что ты не можешь остаться с нами, брат Джеффрис, вы с сестрой Джеффрис, и ребята, и все они. И потом:
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падём (О-о, вот это да!)
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его царём.
Имя ты возьми святое
Как защиту ныне вновь.
О-о, если враг приближается,
Повторяй то Имя вновь.
О-о, я это люблю, а вы? Это чудное Имя Иисуса! Итак, давайте сейчас встанем и споём. Хорошо.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси…
[Брат Бранхам разговаривает с братом Невиллом—Ред.]
…сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то (о-о, Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Жаль, что ты не можешь остаться с нами, брат Джеффрис, вы с сестрой Джеффрис, и ребята, и все они. И потом:
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падём (О-о, вот это да!)
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его царём.
Имя ты возьми святое
Как защиту ныне вновь.
О-о, если враг приближается,
Повторяй то Имя вновь.
О-о, я это люблю, а вы? Это чудное Имя Иисуса! Итак, давайте сейчас встанем и споём. Хорошо.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси…
[Брат Бранхам разговаривает с братом Невиллом—Ред.]
…сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то (о-о, Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-290 How many remembers our old dismissing song, then?
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take It everywhere you go.
Wish you could stay with us, Brother Jeffreys, you and Sister Jeffreys, and the boys there, and all of them.
And then at the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet; (Oh, my!)
King of kings in Heaven we’ll crown Him,
When our journey is complete.
Take the Name of Jesus with you,
Take It as a Shield today;
Oh, when temptation draws near,
Breathe that Holy Name in prayer.
Oh, I love that. Don’t you? That wonderful Name of Jesus! Now, let’s stand up right now, while we sing now. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will…
[Brother Branham speaks with Brother Neville—Ed.]
O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name (O precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take It everywhere you go.
Wish you could stay with us, Brother Jeffreys, you and Sister Jeffreys, and the boys there, and all of them.
And then at the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet; (Oh, my!)
King of kings in Heaven we’ll crown Him,
When our journey is complete.
Take the Name of Jesus with you,
Take It as a Shield today;
Oh, when temptation draws near,
Breathe that Holy Name in prayer.
Oh, I love that. Don’t you? That wonderful Name of Jesus! Now, let’s stand up right now, while we sing now. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will…
[Brother Branham speaks with Brother Neville—Ed.]
O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name (O precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-291 А сейчас немножко по-другому. Давайте сейчас просто склоним головы, и тихонечко давайте поднимем одну руку, споём:
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падём
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его царём.
…(Имя то) …(сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
…(Да, Имя то) …(сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падём
И на Небе увенчаем,
Возгласим Его царём.
…(Имя то) …(сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
…(Да, Имя то) …(сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
E-291 This is a little different now. Let’s just bow our heads now, and, real quietly, let’s raise up one hand. Say:
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we’ll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Yes, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we’ll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Yes, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.